翻刻!料理本の世界

コレクション: コレクション 1

料理珍味集 - 翻刻

料理珍味集 - ページ 88

ページ: 88

翻刻

  精進(しやうじん)玉子(たまこ) とうふ水ぬき葛のこつなぎに入/堅(かたく)して のべ根にんじん太(ふと)きを丸むきにして右の 豆腐にて包(つゝみ)そとを竹皮にて巻(まき)湯煮 能してこぐち切   花(はな)茗荷(めうが) 茗荷(めうが)の子(こ)の花斗をゆにして葛引/青苔(あをのり)懸   柴漬(しはづけ) なすび薄くし形(がた)に切/茗荷(めうか)の子(こ)唐からし 粒(つぶ)切/穂(ほ)蓼(たで)のほばかりしごきて沢山(たくさん)に入塩 うすく振(ふり)て漬一/夜(や)づけの茎(くき)のことし 【書き入れ】  糀(こをじ)を入べし  又はあま酒  もよし尤  塩を入る也   言種(ことぐさ)吸(すい)もの 天門冬(てんもんどう)砂糖漬ざつとあらひくわゐを摺 つなぎ入/包(つゝみ)て油にて揚水に入油気を取

現代語訳

精進玉子 豆腐の水を抜き、葛粉をつなぎに入れて固くして 伸ばす。根人参の太いものを丸剥きにして右の 豆腐で包み、外を竹皮で巻いて湯煮 よくして小口切りする。   花茗荷 茗荷の子の花だけを湯にして葛を引き、青海苔をかける。   柴漬け 茄子を薄く四角に切り、茗荷の子、唐辛子を 粒切りし、穂蓼の穂ばかりをしごいてたくさん入れ、塩を 薄く振って漬ける。一夜漬けの茎のことである。 【書き入れ】  麹を入れるべし  又は甘酒  もよし。もっとも  塩を入れる。   言種吸い物 天門冬の砂糖漬けをざっと洗い、慈姑を擦って つなぎに入れ、包んで油で揚げ、水に入れて油気を取る

英語訳

Vegetarian "Eggs" Remove water from tofu, add kudzu starch as binding agent to make it firm and roll it out. Peel thick daikon radish roots whole and wrap them in the aforementioned tofu, wrap the outside with bamboo bark, boil well in hot water, and cut into rounds.   Flower Myoga Take only the flowers of young myoga, blanch in hot water, thicken with kudzu starch, and sprinkle with green seaweed.   Shiba-zuke (Vegetable Pickle) Cut eggplant thinly into squares, cut young myoga and red pepper into small pieces, strip off only the flower spikes of knotweed and add plenty, sprinkle lightly with salt and pickle. This refers to overnight-pickled stems. 【Marginal note】  Should add koji (rice malt)  Or sweet sake  is also good. Especially  add salt.   Kotogusa Soup Rinse sugar-pickled asparagus root roughly, grate arrowhead and add as binding agent, wrap and deep-fry in oil, then put in water to remove the oil