翻刻
/取肴(とりさかな)之部 六十一 /香物(かうのもの)之部 六十三
/煉湯(ねりゆ)之部 六十六 三ノ/汁(しる)之部 六十六
/田麩(でんぶ)之部 六十七 /貝焼(かいやき)之部 六十八
/煎鳥(いりとり)之部 六十九 /土器焼(かわらけやき)之部 七十
/凝魚(こゞりうを)之部 七十 /後段(ごたん)之部 七十一
/餅菓子名目(もちくわしのめうもく) 七十三 /干菓子(ひぐわし)名目 七十五
/水菓子(みづくわし)名目 七十六 /珎味(ちんみ)/仕方(しかた)/口傳(くでん) 七十七
目録終
料理献立早仕組
/飯(めし)/之(の)/部(ぶ)
/焚干飯(たきぼしめし)
/常(つね)の/飯(めし)乃ことなり/焚(たき)やう/口傳(くてん)ありと
いえども日用のとをりにて/随分(ずいぶん)/済(すむ)こと
なればしるさず/併(しかし)/飯(めし)は/饗應(ふるまい)第一のもの
なるがゆへ/至(いた)つて上白米をもちゆべし
/湯取(ゆとり)飯
現代語訳
取肴の部 六十一丁 香の物の部 六十三丁
煉湯の部 六十六丁 三の汁の部 六十六丁
田麩の部 六十七丁 貝焼の部 六十八丁
煎鳥の部 六十九丁 土器焼の部 七十丁
凝魚の部 七十丁 後段の部 七十一丁
餅菓子名目 七十三丁 干菓子名目 七十五丁
水菓子名目 七十六丁 珍味仕方口伝 七十七丁
目録終
料理献立早仕組
飯の部
焚干飯
常の飯のことである。炊き方の口伝があるといっても、日常の通りで十分済むことなので記さない。しかし飯は饗応第一のものであるから、とても上質の白米を用いるべきである。
湯取飯
英語訳
Appetizer Dishes Section Page 61 Pickled Vegetables Section Page 63
Thick Soup Section Page 66 Third Soup Section Page 66
Seasoned Fish Flakes Section Page 67 Shell-grilled Dishes Section Page 68
Stir-fried Chicken Section Page 69 Earthenware-grilled Section Page 70
Jellied Fish Section Page 70 Final Course Section Page 71
Rice Cake Sweets Catalog Page 73 Dry Sweets Catalog Page 75
Fresh Fruit Catalog Page 76 Secret Methods for Delicacies Page 77
End of Table of Contents
Quick Organization of Cooking Menus
Rice Dishes Section
Cooked Dried Rice
This refers to ordinary rice. Although there are oral traditions for cooking methods, since daily preparation methods are sufficient, they are not recorded here. However, since rice is the most important element in entertaining guests, one should use the finest quality white rice.
Hot Water Rice