翻刻
涼のころ大川へ
けんばん舟とて
大やかたをつ
なぎ置
芸者をだん〳〵
出してやる
ゑびすや
の
おふねは
これかな
おてつに【?】
しろ
〳〵
ふる□□
と
おなをは【?】
ないか
つんぼう
けんばん
たる
後朝
中流に
とゞまる
なにかかたい
事を云出
した
もぐさや
ば
どう
して
けんばん
舟にいる
ものだ
出?ぎんにおなかでは【?】
こそ〳〵ばなしが
ありすぎて
うるさい
現代語訳
涼しい頃、大川へ検番船といって大屋形船を繋ぎ置き、芸者をだんだん出してやる
恵比寿屋の船はこれかな
お鉄に白々
古い〇〇と同じ名前ではないか、つんぼう
検番が翌朝中流に留まる
何か堅い事を言い出した
もぐさ屋ばどうして検番船にいるものだ
出銀におなかではこそこそ話がありすぎてうるさい
英語訳
In the cool season, they moor large yakata boats called kenban-bune (geisha house boats) on the Ōkawa River and gradually bring out geisha to perform.
Is this Ebisu-ya's boat?
To Otetsu, white and clear
Isn't this the same name as the old [something], you deaf fellow?
The kenban (geisha house) remains in midstream the next morning
Someone started saying something serious
How can a moxa seller be on a kenban boat?
With the departure fee, there's too much whispering going on in the belly, it's annoying