翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 朋誠堂喜三二

長生見度記 : 3巻 - 翻刻

長生見度記 : 3巻 - ページ 9

ページ: 9

翻刻

涼のころ大川へ けんばん舟とて 大やかたをつ      なぎ置 芸者をだん〳〵   出してやる ゑびすや     の おふねは これかな おてつに【?】 しろ  〳〵 ふる□□     と おなをは【?】 ないか つんぼう けんばん たる 後朝 中流に とゞまる なにかかたい 事を云出    した もぐさや     ば どう して けんばん 舟にいる ものだ 出?ぎんにおなかでは【?】 こそ〳〵ばなしが ありすぎて うるさい

現代語訳

涼しい頃、大川へ検番船といって大屋形船を繋ぎ置き、芸者をだんだん出してやる 恵比寿屋の船はこれかな お鉄に白々 古い〇〇と同じ名前ではないか、つんぼう 検番が翌朝中流に留まる 何か堅い事を言い出した もぐさ屋ばどうして検番船にいるものだ 出銀におなかではこそこそ話がありすぎてうるさい

英語訳

In the cool season, they moor large yakata boats called kenban-bune (geisha house boats) on the Ōkawa River and gradually bring out geisha to perform. Is this Ebisu-ya's boat? To Otetsu, white and clear Isn't this the same name as the old [something], you deaf fellow? The kenban (geisha house) remains in midstream the next morning Someone started saying something serious How can a moxa seller be on a kenban boat? With the departure fee, there's too much whispering going on in the belly, it's annoying