翻刻
○砂利県(しやりばけん)○田町県(たまちけん)○泥町県(どろまちけん)○大(だい)
温(うん)県○舟宿(ほり)県これらは日本 堤(づゝみ)をへだてゝ
日本国のうちなりといへども。月本国へ義(き)
をむすびて常に渡海(とかい)するもの多し。其
さま月本国の。茶島に住む人に大(おゝい)に同し
くして少しく異(こと)なり
娼妃地理記終
跋
陰(オン)-陽(ヤウ)-師(シ)不(ズ)_レ知(シラ)_二身(ミ) ̄ノ上(ウヱ)_一。親(ヲヤ)-之(ノ)-心(コヽロ)
子(コ)不(ス)_レ知(シラ)。女(ニヤウ)-房(ホウ) ̄ノ色(イロ)-事(コト)-亭(テイ)-主(シユ)不(ス)
_レ知(シラ)。堺(サカイ)町(テウ)-者(モノ)不(ズ)_レ見_二芝居(シバヰ) ̄ヲ_一吉(ヨシ)-原(ハラ)-
者(モノ)不(ズ)_レ買(カハ)_二女郎(チヨラウ) ̄ヲ_一。是(コレ)謂(イフ)_二之(コレヲ)灯台(トウタイ)
現代語訳
○砂利県○田町県○泥町県○大温県○舟宿県これらは日本堤を隔てて日本国の内であるといっても、月本国へ義理を結んで常に渡海する者が多い。その様子は月本国の茶島に住む人に大いに同じくして少しく異なる。
娼妃地理記終
跋
陰陽師は身の上を知らず。親の心を子は知らない。女房の色事を亭主は知らない。堺町の者は芝居を見ず、吉原の者は女郎を買わない。これを灯台下暗しと言う。
英語訳
○Shari Prefecture ○Tamachi Prefecture ○Doromachi Prefecture ○Daion Prefecture ○Funayado Prefecture - although these are separated by the Japan Embankment and said to be within Japan, many people form alliances with the Moon Country and constantly cross the seas. Their manner is greatly similar to the people living on Tea Island in the Moon Country, yet slightly different.
End of the Geographic Record of Courtesans
Postscript
Yin-yang masters do not know their own circumstances. Children do not know their parents' hearts. Husbands do not know of their wives' romantic affairs. People of Sakai-cho do not watch theater, and people of Yoshiwara do not buy courtesans. This is called "darkness beneath the lighthouse."