翻刻
もつて豊よし原をさぐり給ふに。かまぼこ
の滴(したゝり)こりかたまりて積(しやく)となり瘡(つかへ)となる。
朝 鮮(せん)の弘慶子(こうけいし)といふ人これをきりひら
きて一ツの里となす。則(すなはち)日本のおつかふせ
にて。北仙婦州(ほくせんふしう)新吉原大月本国と
名づけ給ふ。其後国を五ツにわかち国
の内にて郡(こほり)を分たり。され共日本とは
違ひて郡は時〳〵増 減(けん)あり。郡の名も
時〳〵替る事有扨伊弉諾の逆鉾は大和
国へ投捨(なけすて)給ふ。其ほとりの山を佐保山と云
川をさほ川といふ。逆鉾(さかほこ)は元来 竿(さほ)の
こと也。神秘(しんひ)にてさかほこと云ならはせしは。
今深川などにて専(もつはら)いふ入 ̄レ詞(ことは)にして。サホ ̄コ
と云たる也。ホ ̄コ レ ̄ケ タ ̄カ などいふがごとし。扨又
彼(かの)かまぼこはよし原とさんや橋の間へ投捨
給ふ。今のさんやの土堤これ也。此土手の上を
現代語訳
もって豊葦原を探られたところ、蒲鉾の滴りが凝り固まって積もりとなり、瘡となった。朝鮮の弘慶子という人がこれを切り開いて一つの里とした。すなわち日本の真似をして、北仙婦洲新吉原大月本国と名づけられた。その後国を五つに分かち、国の内で郡を分けた。されども日本とは違って、郡は時々増減があり、郡の名も時々替わることがある。
さて伊弉諾の逆鉾は大和国へ投げ捨てられた。そのほとりの山を佐保山といい、川を佐保川という。逆鉾(さかほこ)は元来竿(さほ)のことである。神秘にて「さかほこ」と言い習わしたのは、今深川などで専ら言う入れ言葉にして、「サホーコ」と言ったのである。「ホーコ」「レーケ」「ターカ」などと言うがごとし。さてまた、かの蒲鉾は吉原と山谷橋の間へ投げ捨てられた。今の山谷の土堤がこれである。この土手の上を
英語訳
Using this, they explored Toyoashihara, and the drippings of the kamaboko solidified and accumulated, becoming tumors. A Korean person named Kokeishi cut this open and made it into a village. This was an imitation of Japan, and it was named Hokusenfu-shu Shin-Yoshiwara Daigetsu-hon-koku (North Fairy Wife Province New Yoshiwara Great Moon Origin Country). Afterward, the country was divided into five parts, and within the country, districts were created. However, unlike Japan, the districts sometimes increased or decreased in number, and the names of the districts also changed from time to time.
Now, Izanagi's reverse spear was thrown away to Yamato Province. The mountain in that vicinity is called Saho-yama, and the river is called Saho-gawa. The reverse spear (sakahoko) originally meant pole (saho). The mystical practice of calling it "sakahoko" was an inserted word commonly used in places like Fukagawa today, pronounced as "Saho-ko." This is similar to saying "Ho-ko," "Re-ke," "Ta-ka," and so forth. Moreover, that kamaboko was thrown away between Yoshiwara and Sanya Bridge. The present-day embankment of Sanya is this very thing. On top of this embankment...