翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: その他の草双紙

威気千代牟物語 : 2巻 - 翻刻

威気千代牟物語 : 2巻 - ページ 3

ページ: 3

翻刻

天下たい平のしるし きつつはつつ#1もちろん けんくわなとゝいふものはいつ のよにもなければ わきざしはどうぐや のみせに すだれのごとく かつほぶしのやう にあんでつるし よろひかぶとはだれ ねをつけるものなければ どうぐやもかんばんの やうにならべておくなり いまどきはわきざしをかうやつが あればあるものだ世けんはひろいもの あいつやぼてんと はねずはなるまい きさまそれをかつてなんになさるゝ おふかたほうてうになをしてはつ かつほのさしみとでかけるのか□□□【なんと】#2 きついものか よくあたりました 此まさむねはいくら しますものいわず に百三十弐文に さつしやい しよせん うれぬもの でござれば いくらでも まけます よくお□□□【よくおわらひ】 なさ□□【なされば】  □□□□【たゞでも】    □□□□【あげます】#2

現代語訳

天下泰平のしるし、きっと、つは、つ、もちろん、喧嘩などというものはいつの世にもなければ、脇差は道具屋の店先に簾のごとく、鰹節のように編んで吊るし、鎧兜は誰も値をつける者がなければ、道具屋も看板のように並べて置くのである。 「今時は脇差を買う奴があればあるものだ。世間は広いもの、あいつ、ぼてんと跳ねずにはなるまい。」 「貴様、それを買ってなんになさる?お方、包丁になおして初鰹の刺身とでかけるのか。なんと、きついものか。よく当たりました。」 「この正宗はいくらしますか?」 「言わずに百三十二文におっしゃい。」 「所詮売れないものでございますから、いくらでもまけます。」 「よくお笑いなされば、ただでもあげます。」

英語訳

As a sign of nationwide peace, certainly, battles and such things exist in no era, so wakizashi (short swords) hang in tool shops like reed screens, strung together like dried bonito flakes. Since no one puts a price on armor and helmets, tool shop owners display them like signboards. "If there's anyone buying wakizashi these days, that would be something! The world is wide - that fellow won't be able to help but jump with excitement." "You there, what do you intend to do with that? Are you going to remake it into a kitchen knife and go out for some first bonito sashimi? My, what a sharp thing! You guessed right." "How much does this Masamune cost?" "Without saying, make it one hundred thirty-two mon." "Since it won't sell anyway, I'll give you any discount." "If you have a good laugh about it, I'll even give it away for free."