← 前のページ
ページ 3 / 3
次のページ →
翻刻
【前コマの続き】
【台頭】御上様えは重々奉恐入候得共余は口上にて奉申上度候
何卒以 御慈悲右山室村定治郎《見せ消ち:方へ|御召出し》御利解
被成下勘定仕候様被 仰付被成下置候はゝ
難有仕合に奉存候 願主
平蔵
現代語訳
【前ページからの続き】
【台頭】お上様には重々恐れ入りますが、残りは口頭でお話し申し上げたく存じます。何卒お慈悲をもって、右の山室村定治郎を呼び出していただき、お取り調べの上、勘定をするよう仰せ付けていただけますならば、ありがたい仕合わせと存じます。
願主
平蔵
英語訳
[Continued from previous page]
[Respectful heading] I humbly apologize for troubling Your Honor repeatedly, but I would like to present the remaining matters orally. I most humbly request that by Your Honor's compassion, you summon the aforementioned Sadajirō of Yamuro Village, investigate the matter, and order him to settle the accounts. If this could be granted, it would be a most grateful blessing.
Petitioner
Heizō