伊那市×みんなで翻刻

コレクション: 北原平蔵家資料 (1)

乍恐以書付奉願上候事 - 翻刻

乍恐以書付奉願上候事 - ページ 2

ページ: 2

翻刻

【前コマの続き】 土蔵建田畑を求当時高四五石余にも相成候由《見せ消ち:御座候|求候》て 去ル戌年には私方ゟ譲置候数年之株を割し切置候 石は不及申上石切道具其外家財諸道具等迄 荒増売払《割書:致金子|》帰国仕候得共私方えは無沙汰にて 金子遣し不申候に付度々催促仕候得共埒明不申候 に付右請負人三郎右衛門方え右之段相断候得は 三郎右衛門扱にて僅金五両にて相決シ呉候様申候得共 大分之金子諸道具も多分に御座候得は難相決 奉存候乍恐積置候石幷諸道具等別紙にて 御糺に入度奉存候

現代語訳

【前ページの続き】 土蔵を建て、田畑を購入し、当時の石高は四、五石余りにもなったということですが、去る戌年には私の方から譲り置いた数年分の株を割って切り置いた石は言うまでもなく、石切道具その他家財諸道具等まで大まかに売り払って金子にして帰国いたしましたが、私の方へは何の連絡もなく金子を遣わしません。そのため度々催促いたしましても埒が明かないので、右の請負人である三郎右衛門の方へ右の件を申し立てたところ、三郎右衛門の仲裁でわずか金五両で決着してくれるよう申しましたが、大分の金子や諸道具も多分にございますので決着は難しいと存じます。恐れながら積み置いていた石並びに諸道具等を別紙にて調査していただきたく存じます。

英語訳

[Continuation from previous page] He built a storehouse, purchased rice fields, and his assessed rice yield at that time amounted to four or five koku or more. However, in the recent Year of the Dog, he sold off not only the stones that had been cut and stockpiled from the concession rights I had transferred to him over several years, but also roughly disposed of the stone-cutting tools and other household goods and implements, converting them to money before returning to his home province. Yet he sent no money to my household and gave no word of explanation. Therefore, despite my repeated demands, when no resolution was forthcoming, I appealed this matter to the aforementioned guarantor Saburoemon. Saburoemon then proposed through his mediation that the matter be settled for a mere five ryo in gold. However, given that there was a considerable amount of money involved and numerous tools and implements, I believe such a settlement would be difficult to accept. I humbly request that the accumulated stones and various tools and implements be investigated through the separate document attached.