翻刻
根(ね)より生す宿根は十月に土うふへしと月令広
義に見えたり又 蛮(バン)語にいのんどゝ云物あり茴香
と同類にして別なり年々子をまきて生す冬
は根かれて宿根より生せす
山葵(ワサヒ) 辛き物の内味尤よし順和名抄に山葵山
薑の字をわさびと訓すしかれとも漢名を別
書におゐて未見す高山の上寒地に宜し平
原の里に宜からす〇わさひなきとき作りわさ
ひをする法からしをすりてしやうがを加ふるへし
番椒(タウガラシ) 近世 朝鮮(セン)より来れり故に高 麗(ライ)胡椒と称
す其形代大小長短 尖(とが)れるあり円(マル)きあり上に向ふ
ありしたに垂(タル)るあり肥 壌(ジアウ)の地に宜し一所に種を
うへて苗生して後うつしうふへし或好 事(ズ)の人
は盆にうへて鑑賞す其実よく乾きたるを
細末し置て胡椒山椒の粉のことくに食品に
加へ用ゆ李時珍食物本草註言無_レ毒宿食を
けし胃口を開く
現代語訳
根より生ずる。宿根は10月に土で覆うべきであると『月令広義』に見えている。また蛮語で「いのんど」と言う物があり、茴香と同類であるが別である。年々種を蒔いて生える。冬は根が枯れて宿根より生えない。
山葵(わさび) 辛い物の内で味が最もよい。『順和名抄』に山葵・山薑の字を「わさび」と訓じている。しかしながら漢名を別の書において未だ見ない。高山の上の寒地に適している。平原の里には適さない。わさびがない時に作りわさびをする方法は、からしをすって生姜を加えるべきである。
番椒(とうがらし) 近世朝鮮より来た。故に高麗胡椒と称する。その形は大小長短様々で、尖ったものもあり丸いものもあり、上に向くものもあり下に垂れるものもある。肥沃な土地に適している。一ヶ所に種を植えて苗が生えてから移し植えるべきである。或いは好事家は盆に植えて鑑賞する。その実がよく乾いたものを細かい粉末にして置き、胡椒・山椒の粉のように食品に加えて用いる。李時珍の『食物本草』の注に「毒なし、宿食を消し、胃口を開く」と言う。
英語訳
roots grow. Perennial roots should be covered with soil in the 10th month, as seen in the "Getsuryō Kōgi" (Expanded Meaning of Monthly Ordinances). There is also something called "inondo" in foreign language, which is similar to fennel but different. It grows from seeds sown annually. In winter, the roots die and do not grow from perennial roots.
Wasabi (Japanese horseradish) - Among pungent things, its taste is the best. In the "Jun Wamyōshō" (Japanese Names Dictionary), the characters for mountain aoi and mountain ginger are read as "wasabi." However, I have not yet seen the Chinese name in other books. It is suitable for cold regions on high mountains. It is not suitable for villages on plains. The method for making artificial wasabi when wasabi is not available is to grind mustard and add ginger.
Red pepper (Tōgarashi) - In recent times, it came from Korea. Therefore, it is called Korean pepper. Its forms vary in size and length - some are pointed, some are round, some point upward, and some hang downward. It is suitable for fertile soil. Seeds should be planted in one place, and after seedlings grow, they should be transplanted. Some enthusiasts plant them in pots for ornamental viewing. The well-dried fruits are ground into fine powder and stored, then used in food like pepper and Japanese pepper powder. Li Shizhen's annotation in "Shiwu Bencao" (Food Materia Medica) says "non-toxic, eliminates indigestion, and opens the stomach."