翻刻
地に宜し旱をおそる 又曰夫五穀は豊歉(ホウケン)皆
天時による芋は人力にかゝるうへ培(ツチカ)ふ事時に
及へは利を得たる事なし意以_レ之 ̄ヲ凶年を渡り飢
饉をすくひ穀食の不足を助く 又曰根の旁(カタハラ)
空虚なれは芋 ̄ノ子大 ̄ナリ月令広義晨 ̄タ露未乾 ̄カ
又は雨後に耘(クサキリ)鋤(スキ)て根の傍を虚にすれは芋大
にして子多し灰糞を以培へは茂(シゲ)る 居家必用
曰凡芋皆ほしものにすへし又蔵(ヲサ)めて夏に至
ても食ふへし是は茎をいへるなり根に有_レ毒は灰
汁に水を加へ煮る本草曰生薑と同しく煮て
水をかへ再煮れは味よく毒なし又 蒸(ムレ)て食_レ之魚に
和して煮食へは益あり野芋は大毒 ̄ニテ殺_レ 人圃にうふる
も三年不_レ収(トラ)即野芋とるる水辺に生するも野芋
也不可食又云芋は補_レ ̄ヒ中 ̄ヲ益_レ ̄ス気 ̄ヲ或曰 渠(ミソ)を深(フカ)くほって
芋をうへ其土に芥を漸々にかけ土をかふへし二三度
土をかふへし〇芋の類亦多しつねの芋はつるの
子(コ)あり青芋あり黒芋あり青芋味尤よし黒芋
はくき少黒し皆湿地をこのみ寒気をおそる冬は
ほり取て穴に納めおほひをよくすへし不然は寒
気にやふられてくさる一日も風寒に当れはあしく
現代語訳
土地に適している。干ばつを恐れる。また曰く「そもそも五穀は豊作も凶作も皆天候によるが、芋は人力にかかる。上手に栽培することが時宜に適えば利益を得ることができる。これによって凶年を乗り越え、飢饉を救い、穀物食の不足を補う。」また曰く「根の周りが空虚であれば芋の子は大きくなる。」『月令広義』に「朝露がまだ乾かない時、または雨後に草取りや土寄せをして根の傍を空虚にすれば芋は大きくなり子が多くなる。灰糞で培えば茂る。」『居家必用』に曰く「およそ芋は皆干し物にすべし。また貯蔵して夏に至っても食べるべし。」これは茎を指している。根に毒があるものは灰汁に水を加えて煮る。『本草』に曰く「生姜と同じように煮て水を替え、再び煮れば味も良く毒もない。また蒸して食べ、魚と和して煮食すれば益がある。野芋は大毒で人を殺す。畑に植えても三年収穫しなければ即ち野芋となる。水辺に生するものも野芋である。食べてはいけない。」また云う「芋は中を補い気を益す。」或いは曰く「溝を深く掘って芋を植え、その土に芥を少しずつかけ、土を被せるべし。二三度土を被せるべし。」○芋の種類もまた多い。普通の芋は蔓の子がある。青芋がある。黒芋がある。青芋は味が最も良い。黒芋は茎が少し黒い。皆湿地を好み寒気を恐れる。冬は掘り取って穴に納め、覆いを良くすべし。そうでなければ寒気にやられて腐る。一日でも風寒に当たれば悪くなる。
英語訳
suitable for the land. It fears drought. It also states: "Generally, the five grains depend entirely on weather for both abundant and poor harvests, but taro depends on human effort. If cultivation is done skillfully and at the proper time, profits can be obtained. Through this, one can survive bad years, rescue from famine, and supplement insufficient grain food." It also states: "If the area around the roots is kept loose, the taro tubers will be large." The "Getsurei Kōgi" states: "When the morning dew has not yet dried, or after rain, if you weed and mound soil to keep the area around the roots loose, the taro will grow large and produce many tubers. If cultivated with ash manure, it will flourish." The "Kyoka Hitsuyō" states: "Generally, all taro should be made into dried goods. Also, they can be stored and eaten even into summer." This refers to the stems. For roots that contain poison, boil them in lye water. The "Honzō" states: "Like ginger, if boiled, the water changed, and boiled again, the taste is good and there is no poison. Also, steam and eat them, and if cooked together with fish, it is beneficial. Wild taro is highly poisonous and kills people. Even if planted in fields, if not harvested for three years, it becomes wild taro. Those growing by waterside are also wild taro and must not be eaten." It also says: "Taro supplements the center and benefits qi." Some say: "Dig deep furrows to plant taro, gradually sprinkle mustard on the soil, and cover with earth. Cover with soil two or three times." ○ There are also many varieties of taro. Common taro has vine tubers. There is blue taro and black taro. Blue taro has the best taste. Black taro has stems that are slightly black. All prefer wet ground and fear cold weather. In winter, they should be dug up and stored in pits with good covering. Otherwise, they will be damaged by cold and rot. Even one day of exposure to cold wind will harm them.