翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション3

菜譜 3巻 - 翻刻

菜譜 3巻 - ページ 64

ページ: 64

翻刻

 し寒土には生しかたし 甘 藷(シヨ) 近年琉球より渡る是亦番薯の類也  根の形瓜蔞根の如し蔓草也煮ても蒸しても  食す味甚美し性よし又飢を助く凶年に  用ゆ蒸して乾て末したくはへ置へし煖地に  生す寒土にはくさり石地にも瘠(ヤセ)土にもつく  る甚繁昌す本草に見えたりつくねいもと訓  するは非也冬は煖所におさめ置へし 甘露子(チヤウロギ) 草石蠺とも云国俗ちゆうろきといふ  物の事也落荷葉に似て葉ちゝみ毛少あり  茎は四角なり節々より根生して根にかいこ  の如なる物多く生す其色白くきよし冬春  其根を取て菜とし菓とすあへ物すい物に  入るに煮過すへからすみそにつけてよし又煮  て食すれは飢を救ふ味甘美なり甚繁昌  す民家には是をうへて飢を助くへし本草  綱目菜部農政全書三才図絵に見たり但  本艸綱目には甘露子と地瓜児と一物とす農  政全書三才図絵には地瓜児は甘露子に似て  更長しといへり各別に図をもあらはせり陰地

現代語訳

し寒い土地では育ちにくい。 甘藷(シヨ) 近年琉球から渡来した。これもまた番薯の類である。根の形は瓜蔞根のようで、蔓草である。煮ても蒸しても食べることができる。味は非常に美味しく、性質も良い。また飢饉の際に役立ち、凶年に用いられる。蒸して乾燥させ、粉末にして蓄えておくべきである。暖かい土地に育ち、寒い土地では腐ってしまう。石の多い土地や痩せた土地でも栽培でき、非常によく繁茂する。本草書に記載されている。「つくねいも」と読むのは間違いである。冬は暖かい場所に保管しておくべきである。 甘露子(チヤウロギ) 草石蚕とも言う。俗に「ちゆうろき」と呼ばれているものである。葉は荏荷の葉に似て縮れており、細かい毛が少しある。茎は四角形で、節々から根が生え、根には蚕のような形の物が多数生じる。その色は白くて美しい。冬と春にその根を採って野菜とし、菓子ともする。和え物や吸い物に入れる際は煮すぎてはいけない。味噌漬けにするのも良い。また煮て食べれば飢饉を救う。味は甘く美味である。非常によく繁茂するので、民家ではこれを植えて飢饉に備えるべきである。本草綱目の菜部、農政全書、三才図会に記載されている。ただし、本草綱目では甘露子と地瓜児を同一のものとしているが、農政全書と三才図会では地瓜児は甘露子に似ているがより長いとしている。それぞれ別々に図も示されている。日陰の土地

英語訳

It is difficult to grow in cold soil. Sweet Potato (Sho) This was introduced from the Ryukyu Islands in recent years. This is also a type of sweet potato (bansho). The root shape resembles that of trichosanthes root, and it is a vine plant. It can be eaten both boiled and steamed. The taste is extremely delicious and its properties are good. It also helps during famines and is used in years of poor harvest. It should be steamed, dried, and stored as powder. It grows in warm regions but rots in cold soil. It can be cultivated even in stony ground and barren soil, and proliferates very well. It is recorded in herbal medicine books. Reading it as "tsukuneimo" is incorrect. In winter, it should be stored in warm places. Chorogi (Chaurogi) Also called "grass silkworm" (souseki-san). This is what is commonly called "chiyuroki." Its leaves resemble perilla leaves, are wrinkled, and have a few fine hairs. The stem is square-shaped, with roots growing from each node, and many silkworm-like objects grow on the roots. Their color is white and beautiful. In winter and spring, these roots are harvested for use as vegetables and confections. When adding to dressed dishes or clear soups, they should not be overcooked. They are also good pickled in miso. When boiled and eaten, they help relieve famine. The taste is sweet and delicious. Since they proliferate very well, common households should plant these to help during famines. They are recorded in the vegetable section of the Bencao Gangmu (Compendium of Materia Medica), the Complete Treatise on Agricultural Administration, and the Illustrated Encyclopedia of the Three Realms. However, the Bencao Gangmu treats chorogi and diguaer as the same plant, while the Complete Treatise on Agricultural Administration and the Illustrated Encyclopedia state that diguaer resembles chorogi but is longer. Each shows separate illustrations. In shaded land