翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 唐来三和

莫切自根金生木 : 3巻 - 翻刻

莫切自根金生木 : 3巻 - ページ 15

ページ: 15

翻刻

【使用人、金魂を箒や団扇で打ち払いながら】 かねのうなるこへを はじめてきいたか なるほど ウン  〳〵 と いふ  の 【金のうなる声】 ウン  〳〵 ウン  〳〵 ウン  〳〵 【使用人】 おふごんが まじつて くるはだんなは 大ごんまり だろう むせうに やきみそ    を やかせる    が  いゝ#1 【金のうなる声】 ウン  〳〵 ウン  〳〵 【本文】 ありた□の【ありたけの】 きん〴〵のこらず すていまはこゝろに かくるくもはれたりと よろこぶおりからすてたる きん〴〵ひとかたまりに なりてくうちうへとびあがれば このせいにひかれてせかい中の きん〴〵いつしよにあつまり まん〳〵が かねぐらさしてとびくるはめもあてられぬ しだいにてかないのものともをかねくらの はねへあげて     かねだまをふせがせる

現代語訳

【使用人、金魂を箒や団扇で打ち払いながら】 「金のうなる声を初めて聞いたか。なるほど『ウン、ウン』と言うのか」 【金のうなる声】 「ウン、ウン」 「ウン、ウン」 「ウン、ウン」 【使用人】 「黄金が混じってくるわ。旦那は大金持ちだろう。無性に焼き味噌を焼かせるのがいい」 【金のうなる声】 「ウン、ウン」 「ウン、ウン」 【本文】 ありったけの金銀を残らず捨て、今は心にかかる雲も晴れたりと喜んでいる折から、捨てた金銀がひとかたまりになって空中へ飛び上がれば、この勢いに引かれて世界中の金銀が一緒に集まり、万々が金蔵を指して飛んでくる様は目も当てられない次第で、金井の者ども(家来たち)を金蔵の羽根へ上げて金玉を防がせる。

英語訳

【Servants, beating away the gold spirits with brooms and fans】 "Have you heard the groaning voice of gold for the first time? I see, so it goes 'Unn, unn.'" 【The groaning voice of gold】 "Unn, unn" "Unn, unn" "Unn, unn" 【Servants】 "Gold is mixing in. The master must be enormously wealthy. It would be best to have him burn miso paste incessantly." 【The groaning voice of gold】 "Unn, unn" "Unn, unn" 【Main text】 Having thrown away every last piece of gold and silver, just as he was rejoicing that the clouds weighing on his heart had finally cleared, the discarded gold and silver formed into a single mass and flew up into the air. Drawn by this force, gold and silver from around the world gathered together and came flying toward Manman's treasure storehouse - a sight too terrible to behold. He had his retainers climb up onto the roof of the treasure house to fend off the golden orbs.