翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 唐来三和

莫切自根金生木 : 3巻 - 翻刻

莫切自根金生木 : 3巻 - ページ 3

ページ: 3

翻刻

こゝに 御ぞん じの きん〳〵 せん 生の また どなり に まん 〳〵 せん 生と いふ もの あり 七珍 万宝 くら  に みち 〳〵 て 代〳〵 ゑよふに くらし ける  が もの ごと じゆうに ての まわるが しきりに うるさく 三日なり共 びんぼう せば いま の おもひは あるまいと いへに伝る さ く#1 の 大 こく を ひ きづり のけて びん ぼう神 の ゑぞう を とゝ のへかけて こよみ の内の 大の あく日を ゑん日 として しん〴〵 なしける さればて ござります これでは御いへ 御すいびのもとい おめでたう ごさります たんなの おかをも このごろは ひん とく おなり なされさ    〳〵 すて られ る かみ あれ  ば た すけ られ る かみ も あり がてへ な をんぼろ   〳〵 ひんぼう なりたや そわか おとゝい  こい   〳〵

現代語訳

ここに御存じのきんきん先生のまた隣に、まんまん先生という者あり。七珍万宝、蔵に満ち満ちて、代々よいように暮らしけるが、物事自由に手の回るのがしきりにうるさく、「三日なりとも貧乏すれば、今の思いはあるまい」と言い、家に伝わる作の大黒を引きずり除けて、貧乏神の絵像を整え掛けて、暦の内の大の悪日を縁日として、心から祈りなしける。 「さればでございます。これでは御家御衰微のもと。おめでとうございます。」 「旦那のお顔もこの頃は貧相におなりなされ...」 「捨てられる神あれば、助けられる神もあり。かてへな。」 「おんぼろぼろ、貧乏なりたや、そわか。」 「おととい来い...」

英語訳

Here, next to the well-known Kinkin-sensei, there was a person called Manman-sensei. With the seven treasures and myriad riches filling his storehouse to overflowing, he had lived comfortably for generations, but having everything flow freely at his disposal became extremely bothersome to him. He said, "Even if just for three days I were poor, I wouldn't have these current worries," and dragging away the hereditary Daikoku statue from his house, he set up a picture of the God of Poverty and earnestly prayed, designating the most inauspicious days in the calendar as sacred days. "Indeed, sir. This way lies the foundation of your house's decline. How auspicious!" "Your face too has recently taken on a poor appearance, master..." "If there are gods who abandon, there are also gods who save. What a thing!" "Om boro boro, may I become poor, sowaka." "Come back the day before yesterday..."