翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 唐来三和

莫切自根金生木 : 3巻 - 翻刻

莫切自根金生木 : 3巻 - ページ 4

ページ: 4

翻刻

まん〳〵は しん〴〵 の きとく もみへねば いろ〳〵と くふう をめぐらし なんても やたらに かしかけ てせ上 の人に ぶさた をさせ たならば かね ぐらも くつろ   ぐ べし   と かし金 さつたい のたが札 をかと口に かけて いさい かま わず くる ひと□ ごとに かし いだす これで けさから 八百廿八 までは かぞへたが あとは おぼへぬ こはだ のすし あじの すし なんと きつい   か 御へん さいの 御あて ことが ござつて    は 御しやく やうは 御むやう   で 御さる わたくしは おんなて御ざります からせう人をつれて まいりませうか ずいぶん 申ふらし まして 大ちやくな かりてを あげ ませふ かやうに    申 ます  からは 御かへし 申と いふ  やうな 人外 な義 いたし ませ   ぬ 【以下は落書きか?】 さとう   と    も かりいち とりいち

現代語訳

万々は 信心の 効徳も 見えねば 色々と 工夫を めぐらし 何でも やたらに 貸しかけて 世上の人に 無沙汰を させた ならば 金蔵も 寛ろぐ べしと 貸金 札束の 束札を 懐に かけて 一切 構わず 来る 人ごとに 貸し 出す 「これで 今朝から 八百二十八 までは 数えたが あとは 覚えぬ コハダの 寿司 アジの 寿司 なんと きつい か」 「お変 災の お当て 事が ございては お借用は お無用で ござる」 「私は 女手でございます から商人を連れて 参りましょうか」 「随分 申し触らしまして 大着な 借り手を 上げ ましょう」 「かように 申します からは お返し 申という ような 人外な 義理 致し ませぬ」 【以下は落書きか?】 砂糖  と   も 借一 取一

英語訳

Since Manman could see no beneficial effects from his devotions, he devised various schemes, thinking that if he recklessly lent out everything and caused people in society to default on their debts, his money vault would surely be relieved. So he hung bundles of loan certificates in his pocket and without any concern lent money to every person who came. "With this, from this morning I've counted up to eight hundred twenty-eight, but I can't remember the rest. Kohada sushi, horse mackerel sushi— how harsh this is!" "If there are misfortunes and calamities to befall you, borrowing would be inadvisable." "Since I am but a woman, shall I bring a merchant with me?" "We shall spread the word extensively and bring you substantial borrowers." "Since we speak thus, we would never do anything so inhuman as to speak of repayment." [The following appears to be graffiti:] Sugar and also Borrow one Take one