翻刻
まん〳〵はさだめのばより
おりてゑどふしなど
かたりながらゆき
うしろから
いぜんのかごかき
かごの中におちて
ありしかねを
もつて
おつかけ
むりむたいに
おつ付るゆへ
いろ〳〵
いゝわけを
すれどもきゝいれず
のちにはけんくわ
となる
しり
も
せぬ
ものを
ひと
に
いゝ
かけ
をする
ほそい
やつらだ
いら
ねへう
といふなら
しやつつらへ#1
ぶつ付て
かへれ
せうじきなことを
いへばひとが
こわがると
おもつて
けつかる#2
か
【ここより中巻】
ことしは
よの中
もおだ
やかなれば
たくさん
こめの
かい
おき
をして
下りを
みて
うり
はらひ
そんを
せんと
おもひ
付
てだい
どもへ
いゝ
付
しよ
こくの
こめを
かいおきを
する
その
さうば
ならみの
や
おわり
は
二三升
ぐらいの事だ
ろう
なんでもはたらいて
たかくかつてくりやれ
ひ
たち
や
いわ
きの
水
ある
まじりを
両に
五升て
かいおき
ました
これで金くらも
ちつとせきが
てきやう
うれしや〳〵
現代語訳
まんまんは決まりの場所より
降りて江戸話などを
語りながら行き、
後ろから
以前の駕籠かきが
駕籠の中に落ちて
あった金を
持って
追いかけ、
無理無体に
追い付くゆえ
いろいろ
言い訳を
すれども聞き入れず、
後には喧嘩
となる
「知りも
しない
ものを
人に
言いがかりを
する
細い
奴らだ」
「いらない
と言うなら
奴らへ
ぶつけて
帰れ」
「正直なことを
言えば人が
怖がると
思って
けしからん
か」
【ここより中巻】
今年は
世の中も
穏やかなれば
たくさん
米の
買い置きを
して
下がりを
見て
売り払い
損をしないと
思い付いて
代官どもへ
言い付け
諸国の
米を
買い置きを
する
「その
相場なら
美濃や
尾張は
二三升
ぐらいのことだ
ろう。
何でも働いて
高く買ってくりやれ」
「常陸や
磐城の
水ある
まじりを
両に
五升で
買い置き
ました」
「これで金蔵も
ちっとは
積が
できよう。
嬉しや嬉しや」
英語訳
Manman got off at the designated place
and walked along talking about Edo stories.
From behind,
the previous palanquin bearers
came chasing after him
carrying the money
that had fallen
in the palanquin,
and since they
unreasonably
caught up with him,
though he made
various
excuses,
they wouldn't listen,
and it eventually
became a fight.
"These are
thin
fellows who
make accusations
against people
about things
they don't
even know"
"If you say
you don't want it,
then throw it
at those guys
and go home"
"Do you think
that if you tell
the honest truth,
people will
be frightened?
How outrageous!"
[From here, the middle volume]
This year
the world is
also peaceful,
so thinking
to buy and store
plenty of
rice,
watch for
the decline,
and sell it off
without loss,
he instructed
his agents
to buy and store
rice from
various provinces.
"At that
market price,
Mino and
Owari would be
about two or three shō
per unit.
Work hard and
buy it at a high price"
"We bought and stored
Hitachi and
Iwaki rice
mixed with water
at five shō
per ryō"
"With this, the treasury
will also be able
to accumulate
a little.
How joyful, how joyful!"