翻刻
【右丁】
別紙書附之通ニ候事
一一番貝ニ而船仕廻並惣中湊へ相揃可申候事
一二番貝ニ而段々静ニ先手ゟ乗組可申候事
一三番貝ニ而惣船出船之用意可仕事
一太鼓打候はゝ先手ゟ惣船押出し可申候事
一唐船ゟ石火矢打かけ手向いたし候はゝ頻に大筒打かけ
尤仕懸大筒之船も漕よせ熊沢十郎左衛門下知いたし打せ
候ニ而唐船之間近く成候はゝ左へひき可申候事
附進退は金鼓ニ可随事
一唐船之間近く成候はゝ竹中伝右衛門船乗よせ下知いたし
【左丁】
足軽頭之船ゟ小筒打せ可申候事
附進退は金鼓ニ可随事
一小筒ニ而段々打寄唐船へ漕付候はゝ足軽頭組之足軽
召連唐船へ乗移相働可申候事
附唐船へ早々中白之旗立可申候但夜中は御紋付
之挑灯ともし可申候事
一唐船へ乗候時宮本傳太夫船子之下知いたし組之者
猥ニ無之様見合乗せ相働せ可申事
一惣船段々漕よせ可申候唐船一艘ニ船数多く付く儀は
難成有之船せりに成候へは味方之船却而損し申事
現代語訳
【右丁】
別紙に書き付けた通りである。
一 一番貝(法螺貝)で船の準備を整え、全員が港に集合すること。
一 二番貝で段々と静かに先手から乗船すること。
一 三番貝で全船が出船の用意をすること。
一 太鼓を打てば先手から全船が押し出すこと。
一 唐船から石火矢を撃ちかけ攻撃してきた場合は、頻繁に大筒を撃ちかけること。
もちろん仕掛け大筒の船も漕ぎ寄せ、熊沢十郎左衛門が指揮して撃たせる。
唐船に間近になれば左に引くこと。
付け加えて、進退は金鼓(鐘と太鼓)に従うこと。
一 唐船に間近になれば、竹中伝右衛門の船が乗り寄せ指揮し、
【左丁】
足軽頭の船から小筒を撃たせること。
付け加えて、進退は金鼓に従うこと。
一 小筒で段々と撃ち寄せ唐船に漕ぎ付いた場合は、足軽頭組の足軽を
連れて唐船に乗り移り戦うこと。
付け加えて、唐船に早々に中白の旗を立てること。ただし夜中は御紋付きの
提灯を灯すこと。
一 唐船に乗る時は宮本傳太夫が船子(船員)に指揮し、組の者が
勝手にしないよう様子を見ながら乗せて戦わせること。
一 全船は段々と漕ぎ寄せること。唐船一艘に多くの船が付くことは
困難である。船が密集状態になれば味方の船がかえって損害を受ける。
英語訳
【Right Page】
As written in the separate document attached.
One At the first conch shell signal, prepare the ships and all personnel shall assemble at the port.
One At the second conch shell signal, gradually and quietly board starting with the advance guard.
One At the third conch shell signal, all ships shall prepare for departure.
One When drums are beaten, all ships shall push out starting with the advance guard.
One If Chinese ships fire stone-fire arrows in attack, frequently fire cannons in response.
Of course, ships with siege cannons shall also row close, with Kumazawa Jūrōzaemon commanding the firing.
When approaching close to the Chinese ships, pull to the left.
Additionally, advance and retreat shall follow the metal drums (bells and drums).
One When approaching close to Chinese ships, Takenaka Den'emon's ship shall row alongside and take command,
【Left Page】
and have small cannons fired from the foot soldier chief's ship.
Additionally, advance and retreat shall follow the metal drums.
One When gradually firing with small cannons and rowing up to the Chinese ships, bring along foot soldiers
from the foot soldier chief's unit to board the Chinese ships and engage in combat.
Additionally, quickly raise a white flag with red center on the Chinese ship. However, at night, light
lanterns bearing the family crest.
One When boarding Chinese ships, Miyamoto Den'dayū shall command the sailors, ensuring that unit members
do not act recklessly, observing the situation while having them board and fight.
One All ships shall gradually row closer. Having many ships attach to one Chinese vessel
is difficult. If ships become crowded together, our own ships will suffer damage instead.