翻刻!九州大学の書物たち

コレクション: 漂流記コレクション

唐船漂流記 二 - 翻刻

唐船漂流記 二 - ページ 32

ページ: 32

翻刻

【右丁】  外之道具小倉へ遣被申たる由多分今夜中ニは小倉へ着致  可申と被申其外銘々之道具等人夫ニ為持即刻小倉へ  夜中ニ帰候【ルヵ】小倉へ八【ハヵ】十五日ノ未明ニ着ス右十八丁之船は【十ヵ】  五日之朝塩ニ荷船弐艘共ニ不残小倉へ着岸ス筒役中  も早々本船へ乗る宮市丸宝徳丸之荷船也    二月十五日之夜唐船打払之事 一扨此内より打続日和悪敷処に同十五日未明より天  気直り今夕は打払必定可有之と陸【諸ヵ】方申処ニ午ノ  刻頃外記殿より三領之聞番被召寄被仰聞候は今日は 【左丁】  天気も晴候ニ付今夕唐船打払被申候様ニ被申談可然旨被  仰渡候此段来島治兵衛より喜多村弥次兵衛久野善右衛門  方江申達ス則御筒役御船方へ用意致候得と申聞候故  何方も早々相仕廻未ノ刻頃より船飾等相仕廻未ノ下刻  銘々船へ乗り込備付 先(サキ)ニ有り小倉長府之備附も別  紙に有小倉人数は船端迄頭立たるは騎馬にて行例を以  乗船す長府萩小倉船飾美々敷事也桐のとう三ツ星  三階ひしの襖【旗ヵ】早【品ヵ】々之纏を立《割書:千本はごひぢりめんの|大ほうがり【れヵ】花のひりや【作り物ヵ】》喜多 村弥次兵衛久野善右衛門宮本傳太夫本船に■【候ヵ】中白の籏立  小倉前【萩ヵ】の大船毎に立頭立たるは具足を着し麾ヲ

現代語訳

【右丁】 その他の道具を小倉へ送り申したとのことで、おそらく今夜中には小倉へ到着するであろうと申された。その他各々の道具等を人夫に持たせて即刻小倉へ向かい、夜中に帰った。小倉へは十五日の未明に到着した。右の十八丁の船は十五日の朝、潮に乗って荷船二艘ともに残らず小倉へ着岸した。筒役中も早々に本船へ乗った。宮市丸・宝徳丸の荷船である。    二月十五日の夜、唐船打払いの事 一さて、この間より打ち続き日和が悪かったところ、同十五日未明より天気が直り、今夕は打払いが必ず行われるであろうと諸方で申しているところに、午の刻頃、外記殿より三領の聞番を召し寄せて仰せ聞かされたのは、今日は 【左丁】 天気も晴れたので今夕唐船打払いを申し付けるように申し談じるのが然るべき旨を仰せ渡された。この段について来島治兵衛より喜多村弥次兵衛・久野善右衛門方へ申し伝えた。そこで御筒役・御船方へ用意をするようにと申し聞かせたところ、どこも早々に準備を済ませ、未の刻頃より船飾り等を済ませ、未の下刻に各々船へ乗り込み備え付けた。先に記載した小倉・長府の備え付けも別紙にある。小倉の人数は船端まで頭立つ者は騎馬にて行き、例に従って乗船する。長府・萩・小倉の船飾りは美々しいことである。桐の灯籠、三つ星、三階菱の旗、様々の纏を立てた。《割書:千本は後塵緞子の大幌、花の飾り物》喜多村弥次兵衛・久野善右衛門・宮本伝太夫は本船におり、中白の旗を立てた。小倉・萩の大船毎に頭立つ者は具足を着し、軍配を

英語訳

【Right Page】 Other equipment was sent to Kokura, and it was said that it would probably arrive in Kokura by tonight. Various individual equipment was carried by porters and immediately sent to Kokura, returning in the middle of the night. They arrived in Kokura at dawn on the 15th. The aforementioned eighteen-chō ships, riding the morning tide on the 15th, all arrived at Kokura's shore without exception, both cargo vessels. The artillery officers also quickly boarded the main ship. These were the cargo ships Miyaichi-maru and Hōtoku-maru.    The Matter of Repelling the Chinese Ship on the Night of February 15th One Now, the weather had been continuously poor during this period, but from dawn on the same 15th day the weather cleared, and everywhere people were saying that the repulsion would certainly take place this evening. Around the hour of the Horse (noon), Geki-dono summoned liaison officers from the three domains and informed them that today 【Left Page】 the weather had also cleared, so it would be appropriate to discuss ordering the repulsion of the Chinese ship this evening, was conveyed. Regarding this matter, Kurushima Jihē informed Kitamura Yajibē and Kuno Zen'emon. When they were told to prepare the artillery officers and ship personnel, everyone quickly completed their preparations. From around the hour of the Monkey (3 PM), they finished decorating the ships, and at the late hour of the Monkey, each boarded their ships and took their positions. The deployments of Kokura and Chōfu mentioned earlier are also on a separate sheet. For Kokura's forces, the leaders went to the ship's edge on horseback and boarded according to custom. The ship decorations of Chōfu, Hagi, and Kokura were magnificent. Paulownia lanterns, three-star crests, three-tiered diamond flags, and various banners were erected. 《marginal note: Thousands of streamers with silk brocade large canopies, flower decorations》 Kitamura Yajibē, Kuno Zen'emon, and Miyamoto Dentayū were on the main ship with white flags raised. On each large ship from Kokura and Hagi, the leaders wore armor and [held] war fans.