翻刻
【右丁】
鉄砲打セ可申と存候間左様ニ御心得被成候へと申来内ニ早
鉄砲之火音相聞候一領切ニ小倉弐放宛廻り〳〵ニ打
喜多村弥次兵衛久野善右衛門へ六挺小早ニ乗以使船林文右衛門
同五太夫乗り船右六挺小早ニ着ケ候得と申来候喜多村
被申ハ頓而此方打前ニ成候間薬込被致相待可被申とて
皮(カ)ノ/皮袋(トウラン)を被相渡薬斗込押へ紙致ス一順廻りけれ
は唐船近くニ押寄林五太夫二放打跡ハ若松甚太夫
同治平乗船六挺小早ニ押付皮袋ヲ被相渡一順廻ルと
唐船近くニ漕寄セ若松治平弐放打三番臼杵弥右衛門岡本
惣太夫四番有田幸太夫長谷川貞八五番来島佐平太
【左丁】
岡本三太夫六番平野宅助村上藤九郎七番神田新作
藤野久八右七艘迄打放八番九番十番之船迄は不廻故
不打放戌ノ下刻ゟ丑ノ上刻迄ニ如右之四領と入替〳〵打懸ル
唐船には思も不寄誠に宵より夥敷陸之篝火鉄砲へ
騖碇と上帆ヲ引廻し白島前後を出帆ス四領之全船
宵之間は火を不立亥ノ刻過より大小之船舟に揚燈灯
を夥敷燈ス又若松之方へ最前諸備美作殿を初数
拾艘之大船に高燈灯を燈押太鼓ニ而静ニ名古屋崎
小田崎之鼻へ相 扣(ヒカヘ)唐船及異儀候はゝ乗取手くばりに而
相擦扨外記殿へは小倉之家老渋多見合七人乗り船
現代語訳
【右丁】
鉄砲を撃つべきと存じますので、そのように御心得ください」と申してきた内に、早くも鉄砲の火音が聞こえた。一領ずつ小倉が二発ずつ回り回りに撃った。
喜多村弥次兵衛・久野善右衛門へ六挺の小早船に乗って使船として、林文右衛門・同五太夫が乗り船で右の六挺小早船に着けたと申してきた。喜多村が申すには「すぐにこちらが撃つ前になりますので、火薬を込めて相待ちください」として、皮袋を渡され、火薬だけを込めて押さえ紙をした。一順り回ると唐船近くに押し寄せ、林五太夫が二発撃った。その後は若松の甚太夫・同治平の乗船が六挺小早船に押し付け、皮袋を渡されて一順り回ると、唐船近くに漕ぎ寄せて若松治平が二発撃った。三番目は臼杵弥右衛門・岡本惣太夫、四番目は有田幸太夫・長谷川貞八、五番目は来島佐平太・
【左丁】
岡本三太夫、六番目は平野宅助・村上藤九郎、七番目は神田新作・藤野久八。右の七艘まで撃ち放ったが、八番・九番・十番の船までは回らなかったため撃ち放たなかった。戌の下刻(午後9時)から丑の上刻(午前3時)まで、このように四領が入れ替わり立ち替わり撃ちかけた。
唐船には思いもよらないことで、まことに宵より夥しい陸の篝火・鉄砲によって、錨を上げ帆を引き回し、白島の前後を出帆した。四領の全船は宵の間は火を立てず、亥の刻(午後10時)過ぎより大小の船舟に提灯を夥しく灯した。また若松の方へは、最前に諸備の美作殿を初めとして数十艘の大船に高提灯を灯し、太鼓を静かに打ちながら名古屋崎・小田崎の鼻へ控え、唐船が異議を申し立てれば乗り取り手配りで相手をすることとした。さて外記殿へは小倉の家老渋多見合七人の乗り船
英語訳
【Right Page】
we intend to fire cannons, so please be prepared accordingly." Even as this message came, the sound of gunfire could already be heard. Each domain fired in turn, with Kokura firing two shots at a time in rotation.
To Kitamura Yajibē and Kuno Zen'emon, aboard six small swift boats as messenger vessels, Hayashi Bunzaemon and Hayashi Godayū brought their boat alongside the six small swift boats and reported their arrival. Kitamura said, "We will be firing shortly, so please load your gunpowder and wait," and handed over leather pouches. They loaded only gunpowder and placed wadding paper. After making one circuit and approaching close to the Chinese ships, Hayashi Godayū fired two shots. Next, the boats of Wakamatsu's Jindayū and Jihē pressed close to the six small swift boats, received leather pouches, and after making one circuit, rowed close to the Chinese ships where Wakamatsu Jihē fired two shots. Third were Usuki Yaemon and Okamoto Sōdayū, fourth were Arita Kōtayū and Hasegawa Sadahachi, fifth were Kurushima Sahēta and
【Left Page】
Okamoto Santayū, sixth were Hirano Takusuke and Murakami Tōkurō, seventh were Kanda Shinsaku and Fujino Kyūhachi. These seven boats fired in sequence, but the eighth, ninth, and tenth boats did not complete their circuit, so they did not fire. From the late hour of the Dog (9 PM) to the early hour of the Ox (3 AM), the four domains took turns attacking in this manner.
This was completely unexpected for the Chinese ships. Indeed, due to the numerous beacon fires on land since evening and the cannon fire, they raised anchor and adjusted their sails, departing from the waters around Hakushima. All ships of the four domains did not light fires during the early evening, but after the hour of the Boar (10 PM), they lit numerous lanterns on ships large and small. Also, toward Wakamatsu, led by Lord Mimasaka of the various preparations, dozens of large ships lit high lanterns and, beating drums quietly, stationed themselves at Nagoya Point and Oda Point, ready to board and capture if the Chinese ships showed any resistance. Now, to Lord Geki, seven retainers from Kokura including Shibuta rode in a boat