翻刻
石磊成正中作圏門三左右角門二門内前堂三楹
匾肅容二字卽祭畢設宴待客之所更進甬道東西
廳各三楹堦下兩叢鐵樹攅鬱正廟七楹堂楹之上
前使臣張學禮題河山帶礪汪楫題永觀厥成二匾
俱在《割書:臣等亦書世篤忠|貞四字懸其次》堂西神厨二楹東爲佛堂前
後六楹旁三楹爲僧厨
儀注《割書:俱從前使臣|汪楫更定》
六月二十六日丁卯行
諭祭禮先期灑掃王廟中堂屏蔽神主以更迎請
龍亭設香案於廟中設司香二人設開讀臺於滴水西
首設開讀位東南向設中山先王神主位於露臺東
首西向設世曾孫俯伏位於先王神主位之下北向
設世曾孫拜位於露臺中北向設衆官拜位於世曾
孫拜位後左右層列設奏樂位於衆官拜位之下北
向
祭日黎明法司官率衆官及金鼓儀仗畢集天使館
前天使啓門叅謁畢迎請
龍亭進公館中堂捧軸官捧
現代語訳
石を積み重ねて築かれている。正中に円門三つを作り、左右に角門二つがある。門内の前堂は三楹で、「肅容」二字の扁額がある。これは祭礼を終えて宴を設け客を待つ場所である。さらに進むと甬道があり、東西の廳は各三楹である。階下に二叢の鉄樹が茂り集まっている。正廟は七楹で、堂楹の上には前使臣張學礼が題した「河山帶礪」、汪楫が題した「永觀厥成」二つの扁額がともにある。《割註:我々臣下等も「世篤忠貞」四字を書いてその次に懸けた。》堂の西に神厨二楹、東は仏堂で前後六楹、脇三楹は僧厨である。
儀注《割註:すべて前使臣汪楫が改めて定めたものに従う。》
六月二十六日丁卯に諭祭の礼を行う。あらかじめ王廟中堂を洒掃し、神主を屏蔽してから改めて迎請する。龍亭を設け、廟中に香案を設ける。司香二人を設け、滴水の西首に開読台を設ける。開読位を東南向きに設け、中山先王神主位を露台東首に西向きで設ける。世曾孫俯伏位を先王神主位の下に北向きで設ける。世曾孫拝位を露台中に北向きで設ける。衆官拝位を世曾孫拝位の後ろに左右層列に設ける。奏楽位を衆官拝位の下に北向きで設ける。
祭日の黎明に法司官が衆官及び金鼓儀仗を率いて天使館前に集まる。天使が門を啓いて参謁を終えてから龍亭を迎請し、公館中堂に進む。捧軸官が
英語訳
Built by piling up stones. In the center are three circular gates, with two corner gates on the left and right. Inside the gates, the front hall has three bays with a plaque bearing the two characters "Su Rong" (Solemn Appearance). This is where banquets are held to entertain guests after completing the ceremonies. Proceeding further, there is a spirit path with eastern and western halls of three bays each. Below the steps, two clusters of cycad trees grow luxuriantly. The main shrine has seven bays, and above the hall pillars are two plaques: "Rivers and Mountains as Enduring as Belt and Whetstone" inscribed by former envoy Zhang Xueli, and "Forever Observing Their Achievement" by Wang Ji. {{Side note: We ministers also wrote the four characters "Generations of Sincere Loyalty" and hung it next to them.}} To the west of the hall is the spirit kitchen with two bays, and to the east is the Buddhist hall with six bays front and back, with three side bays serving as the monks' kitchen.
Ceremonial Procedures {{Side note: All follow the revisions made by former envoy Wang Ji.}}
On the 26th day of the sixth month, day of Ding-Mao, the imperial sacrificial ceremony is conducted. The royal shrine's central hall is cleaned in advance, the spirit tablets are screened, and then the imperial palanquin is welcomed. The dragon pavilion is set up, and an incense table is placed in the shrine. Two incense attendants are appointed, and a reading platform is set up at the western end of the eaves drip line. The reading position faces southeast, the spirit tablet position of the former king of Chuzan is placed at the eastern end of the open terrace facing west. The great-great-grandson's prostration position is set below the former king's spirit tablet position facing north. The great-great-grandson's worship position is set in the center of the open terrace facing north. The officials' worship positions are arranged in layers to the left and right behind the great-great-grandson's worship position. The music performance position is set below the officials' worship positions facing north.
On the day of sacrifice at dawn, the judicial officials lead the various officials along with ceremonial drums and regalia to assemble in front of the envoy's residence. After the envoy opens the gate and completes the audience, the dragon pavilion is welcomed and proceeds to the central hall of the public residence. The scroll-bearing official carries