琉球・沖縄の世界を翻刻する

コレクション: ハワイ大学所蔵 阪巻・宝玲文庫 vol. 1

中山伝信録 巻二 - 翻刻

中山伝信録 巻二 - ページ 7

ページ: 7

翻刻

 迎請 龍亭未刻以次登岸衆官前導至館奉安 詔勅行禮訖以次入謁法司王舅紫金大夫紫巾官爲  一班三叩頭天使立受揖答之耳目官正議大夫中  議大夫爲一班三叩頭天使立受拱手答之那覇官  長史察侍紀官遏闥理官都通事爲一班三叩頭天  使坐受抗手答之嗣後朔望及逢五十日王遣法司  王舅以下至館一起居見天使皆下坐應對皆起立  每月初二日十六日天使亦遣使至王府荅問云

現代語訳

迎請 龍亭は未の刻以次登岸し、衆官前導して館に至り詔勅を奉安し、 行礼訖わりて以次入謁す。法司・王舅・紫金大夫・紫巾官を 一班となし三叩頭す。天使立受し揖して之に答う。耳目官・正議大夫・中 議大夫を一班となし三叩頭す。天使立受し拱手して之に答う。那覇官・ 長史・察侍・紀官・遏闥理官・都通事を一班となし三叩頭す。天 使坐受し抗手して之に答う。嗣後朔望及び五十日に逢う毎に王は法司・ 王舅以下を館に遣わし一起居見す。天使は皆下座し応対は皆起立す。 毎月初二日・十六日、天使も亦た使を王府に遣わし答問すと云う。

英語訳

Reception and Welcoming The dragon palanquin landed at the wei hour (1-3 PM), and all officials led the way to the lodge where the imperial edicts were respectfully installed. After completing the ceremonies, they entered for audience in order. The legal officials, royal uncles, purple-gold ministers, and purple-cap officials formed one group and performed three kowtows. The celestial envoys stood to receive them and answered with bows. The ear-and-eye officials, senior deliberation ministers, and middle deliberation ministers formed one group and performed three kowtows. The celestial envoys stood to receive them and answered with clasped hands. The Naha officials, historiographers, attendant inspectors, record officials, ceremonial officials, and chief interpreters formed one group and performed three kowtows. The celestial envoys sat to receive them and answered with raised hands. Subsequently, on the first and fifteenth of each month and every fifty days, the king dispatched legal officials, royal uncles and others to the lodge for a formal courtesy visit. The celestial envoys all descended from their seats, and for responses they all stood up. On the second and sixteenth of every month, the celestial envoys also dispatched envoys to the royal palace for reciprocal inquiries.