← 前のページ
ページ 18 / 102
次のページ →
翻刻
一琉球人 御本丸御礼相済
内桜田通西丸大手より登
城
一具志川御玄関階之上到時大
目付二人出向案内而殿上間下
段着座従者同所次之間列居
下官之族は御玄関前庭上群
居
一松平薩摩守登 城殿上之間
下段座上着座
現代語訳
一、琉球人は御本丸での御礼が済んだ後、内桜田通りを通って西の丸大手門より登城すること
一、具志川(王子)が御玄関の階上に到着した時、大目付二人が出向いて案内し、殿上間の下段に着座させる。従者は同じ場所の次の間に列座し、下級の官吏たちは御玄関前の庭上に群がって控えること
一、松平薩摩守が登城し、殿上の間の下段座上に着座すること
英語訳
Article 1: After the Ryukyu people complete their formal courtesy ritual at the Main Citadel, they shall proceed through Uchi-Sakurada Avenue and enter the castle through the main gate of the Western Citadel.
Article 1: When Gushikawa (Prince) arrives at the upper level of the formal entrance, two ōmetsuke (senior inspectors) shall go out to guide him and have him be seated in the lower section of the Tenjō-no-ma (Courtiers' Hall). His retainers shall be seated in rows in the adjacent room of the same location, while lower-ranking officials shall gather and wait in the courtyard in front of the formal entrance.
Article 1: Matsudaira Satsuma-no-kami shall enter the castle and be seated in the upper section of the lower tier of the Tenjō-no-ma.