← 前のページ
ページ 21 / 102
次のページ →
翻刻
一南板縁次に諸大夫之雁間詰
同嫡子御奏者番同嫡子菊之間
縁頬詰同嫡子番頭芙蓉之間
御役人列候
一二之間北之方二本目三本目□柱之
間より御襖障子際東之方え四
品以上之御譜代大名列候
一上之間に諸大夫之御譜代大名同嫡子
三之間に布衣以上之御役人列居
一薩摩守御次御襖之外際南に向
現代語訳
一、南板縁の次に、諸大夫の雁間詰、同じく嫡子の御奏者番、同じく嫡子の菊之間縁側詰、同じく嫡子の番頭、芙蓉之間の御役人が列座して候う
一、二之間北の方、二本目三本目の柱の間より御襖障子際東の方へ、四品以上の御譜代大名が列座候う
一、上之間に諸大夫の御譜代大名、同じく嫡子が座し、三之間に布衣以上の御役人が列座する
一、薩摩守は御次の御襖の外際、南に向かって
英語訳
Article 1: Next to the southern wooden veranda, the shodaibu assigned to Gan-no-ma, their eldest sons who serve as goshōshaban, their eldest sons assigned to the veranda of Kiku-no-ma, their eldest sons who are bantō, and officials of Fuyō-no-ma shall be seated in rows
Article 1: In the northern area of Ni-no-ma, from between the second and third pillars to the eastern side near the sliding screens, hereditary daimyo of the fourth rank and above shall be seated in rows
Article 1: In Kami-no-ma, hereditary daimyo of shodaibu rank and their eldest sons shall be seated, and in San-no-ma, officials of hōi rank and above shall be seated in rows
Article 1: Satsuma-no-kami shall be positioned outside the sliding screens of the antechamber, facing south