← 前のページ
ページ 33 / 102
次のページ →
翻刻
【右丁】
右礼紙之寸は行合壱枚を三ツ之□□
用たる体と見へしたとへは如左か
【書簡模作品の貼付】
「角取紙
大サ如此」
【左丁】
一右御返翰
芳翰令披閲候
三御所様益御機嫌能
被成御座恐悦旨尤候
就
現代語訳
【右丁】
右の礼紙の寸法は、行合一枚を三つの□□
用いた体裁と見えた。例えば以下のような感じか
【書簡模作品の貼付】
「角取紙
大きさはこのような感じ」
【左丁】
一、右のご返翰について
芳翰を拝読いたしました
三御所様におかれましてはますますご機嫌よく
お過ごしのこと、恐悦の至りでございます
つきましては
英語訳
【Right page】
The dimensions of the aforementioned ceremonial paper appear to be in the style of using one sheet of correspondence divided into three [unclear characters].
For example, it would be something like the following:
【Sample letter work attached】
"Corner-cut paper
Size like this"
【Left page】
1. Regarding the aforementioned return correspondence:
I have respectfully read your gracious letter.
I am most delighted to learn that the Three Lords
are in increasingly good health and spirits.
In regard to this matter...