← 前のページ
ページ 75 / 102
次のページ →
翻刻
綿百把 具志川王子え
大納言様より
同断 同人え
右西之御縁より進物番持出之大
広間三之間上より一畳隔而中通
台を並へ東西へ長く置之大目
付二人案内而則具志川二之間
中央迄出座于時
大御所様
大納言様より被下旨老中伝之
現代語訳
綿百把 具志川王子へ
大納言様より
同断 同人へ
右(の品々を)西の御縁より進物番が持ち出し、大広間三之間の上より一畳隔てて中通に台を並べ、東西へ長く置いた。大目付二人が案内して、すぐに具志川(王子)が二之間中央まで出座した時、
大御所様
大納言様より下賜する旨を老中が伝えた
英語訳
100 bundles of cotton to Prince Gushikawa
From Dainagon-sama:
The same to the same person
The aforementioned items were carried out by the gift attendants from the western veranda, and platforms were arranged in a long line from east to west in the central passage, separated by one tatami mat from above the third chamber of the great hall. Two ōmetsuke provided guidance, and when Prince Gushikawa immediately took his seat at the center of the second chamber,
Ōgosho-sama
The rōjū conveyed that the bestowals were from Dainagon-sama