← 前のページ
ページ 89 / 102
次のページ →
翻刻
琉球国風行歌
ふうてんかんとゝ ふうてんかんかゝ
はつあ しうろゝやはんというもん
せんこちけ〳〵らんてんほちや
ちをおかまちよさ ひせ(上)んしのせん
れこふちくふもんいううつさゐ
こひちこ〳〵は〳〵さいとひすい
すとなんとんこめる いすふ〳〵
すはしやじへざすはのさきやちん
ふうかんさあるきんにやうにや 【「はつあ」脱ヵ】
【ハワイ大学所蔵『琉球人来朝之記』第三十三コマに相当、異同あり。「ゝ」三箇所は「く」ヵ】
現代語訳
琉球国風行歌
ふうてんかんとく ふうてんかんかか
はつあ しうろくやはんというもん
せんこちけけらんてんほちや
ちをおかまちよさ ひせんしのせん
れこふちくふもんいううつさゐ
こひちここはくさいとひすい
すとなんとんこめる いすふく
すはしやじへざすはのさきやちん
ふうかんさあるきんにやうにや 【「はつあ」脱落か】
【ハワイ大学所蔵『琉球人来朝之記』第三十三コマに相当、異同あり。「ゝ」三箇所は「く」か】
英語訳
Ryukyu Kingdom Popular Song
Fu ten kan toku Fu ten kan ka ka
Hatsu a Shiu ro ku ya han to iu mon
Sen ko chi ke ke ran ten ho chi ya
Chi wo o ka ma chi yo sa Hi sen shi no sen
Re ko fu chi ku fu mon i u u tsu sa wi
Ko hi chi ko ko ha ku sai to hi sui
Su to nan ton ko meru I su fu ku
Su ha sha ji he za su ha no sa ki ya chin
Fu kan sa aru kin nya u nya [Note: "hatsu a" possibly omitted]
[Corresponds to frame 33 of "Record of Ryukyu People's Visit to Court" held at University of Hawaii, with variations. The three instances of "ゝ" may be "ku"]