翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション1

救急撮要 - 翻刻

救急撮要 - ページ 25

ページ: 25

翻刻

所へぬれば。速(すみやか)にいゆるなり。もし腫痛(はれいたみ)て 堪(たへ)がたくば。い【いの右に長四角】の部(ぶ)陰癬(いんきんたむし)の條(ところ)にいでたる。 尾髎骨(かめのを)の灸(きう)をすべし。一 次(ど)にて痛(いたみ)たち まち癒(いゆ)ること妙(めう)也。此(この)證(しよう)は。罨熨剤(むしぐすり)または 妄意(みだり)なる貼薬(つけぐすり)などをして速(すみやか)にいや さんとして。真(まこと)の治法(ぢはふ)に従(したが)ふことなければ。 遂(つひ)に内攻(ないこう)して。変(へん)じて眼病(がんびやう)となるか。耳(つん) 聾(ぼ)となるか。癥疝気(しゆくせんき)とも。痱(ちうぶう)。脚痺(かくけ) ともなり。または労瘵不治(らうさいふぢ)の證(しよう)とも なり死にいたるゝものもまゝあれば。かね てよりそのこゝろえあるべきこと也。また 痔疾(じしつ)の血(ち)がをり〳〵洩出(もれいで)たるものが。と まりて。出ぬやうになり。それより肛門腫(こうもんはれ) 痛(いたみ)。脱肛(だつこう)して。馬輿(うまかご)にも乗(のる)ことならずして 悩(なやむ)ものは。野(の)または路旁(みちばた)に生(はえ)たる蕺菜(どくだみのは) を多く刈採(かりとら)せて。布(ぬの)につゝみ。熱湯(あつきゆ)に しぼりて蒸(むす)べし。此物なくば。苦薏花(のぎくのはな)。 忍冬(すいかづら)。金銀花(すいかづらのはな)の類(るゐ)にても。用てよし。又は これらの類(るゐ)に。枳実(からたちのみ)。小茴香(せうういきやう)などを加(くは)へ たるもよし。貼薬(つけぐすり)には。前の龍脳(りうなう)の入た る油菜を用べし。いかに按(おし)入れても収(おさま)らさる ものは。蜞(ひる)を多くとらせて。肛門(こうもん)の輪轑(きくざ) の脹(はれ)て垂(たれ)たるところと。輪轑(きくざ)をはなれ たること四五分なる臀肉(しりこぶら)のあたりまでに。蜞(ひる)を 五六十もつけ。飽(あき)ておのれとはなれをはり たるときに。布(ぬの)を熱湯(あつきゆ)にしぼりてあてお けば。吸(すい)たる口(くち)より血出(ちいで)て。布(ぬの)にたまるなり。 それが出やみたるときに。とりすつる也。かくして のちに収(おさむ)れば大かた納(おさまる)なり。もし痔疾(じしつ)に て厠(かはや)に登(のぼ)るたびごとに。血多く洩(もれ)てやまず。 それよりして面色萎黄(めんしよくきばみ)。脚脛(あし)に腫(はれ)をもよ ふし。胸腹(むねはら)に動悸(どうき)ありて。起(たて)ば眩運(めまひ)し。高(たか) き所へ登(のぼら)んとすれば。気喘(きあえ)ぎなどするやう になりたるは。これを黄胖(わうはん)といふ。方言(はうげん)に 阪下(さかした)の病(やまひ)といふは。阪(さか)などへのぼらんとすれ ば。動悸(どうき)おこりて陟(のぼ)ることならず。仰(あふ)ぎ見 れば。眩運(めまひ)して。阪(さか)の下にて悩(なやむ)といふより の名なり。世(よ)にはこの病を治することを

現代語訳

患部に塗れば、速やかに治るのである。もし腫れて痛んで耐えがたい場合は、陰癬(いんきんたむし)の項目に出ている尾髎骨の灸をすべきである。一度で痛みがたちまち癒えることは妙である。この症状は、湿布薬または軽率な貼り薬などをして速やかに治そうとして、真の治療法に従うことがなければ、ついに内攻して、変じて眼病となるか、耳が聞こえなくなるか、癥疝気ともなり、中風・脚気ともなり、または労咳不治の症ともなり死に至るものもしばしばあるので、かねてよりその心得があるべきことである。 また痔疾の血が折々漏れ出ていたものが、止まって出なくなり、それより肛門が腫れて痛み、脱肛して、馬や駕籠にも乗ることができずに悩むものは、野または路傍に生えているドクダミの葉を多く刈り取らせて、布に包み、熱湯に浸して蒸すべきである。この物がなければ、野菊の花、忍冬、金銀花(スイカズラの花)の類でも用いてよい。またはこれらの類に、枳実(カラタチの実)、小茴香(ウイキョウ)などを加えたものでもよい。 貼り薬には、前の龍脳の入った油薬を用いるべきである。いかに押し入れても収まらないものは、ヒルを多く取らせて、肛門の輪の腫れて垂れたところと、輪から離れること四、五分なる臀部の肉のあたりまでに、ヒルを五、六十匹もつけ、満腹になって自然に離れ終わったときに、布を熱湯に浸してあてがえば、吸った口より血が出て、布にたまるのである。それが出終わったときに、取り捨てる。このようにした後に収めれば大方納まるのである。 もし痔疾で厠に行くたびごとに、血が多く漏れて止まず、それによって顔色が黄ばみ、脚に腫れを生じ、胸腹に動悸があって、立てばめまいし、高い所へ上ろうとすれば、息が切れるなどするようになったのは、これを黄胖という。方言で坂下の病というのは、坂などへ上ろうとすれば、動悸が起こって上ることができず、仰ぎ見れば、めまいして、坂の下で悩むということよりの名である。世にはこの病を治すことを

英語訳

When applied to the affected area, it heals quickly. If the swelling and pain are unbearable, one should apply moxibustion to the coccyx as described in the section on inguinal ringworm. The pain is miraculously cured immediately with one treatment. With this condition, if one uses poultices or careless topical medicines trying to cure it quickly without following proper treatment methods, it will eventually attack internally and transform into eye disease, deafness, abdominal masses and hernia qi, apoplexy and beriberi, or incurable consumptive cough, and there are often cases that lead to death, so one should be mindful of this from the beginning. Also, when hemorrhoidal bleeding that used to leak out intermittently stops and no longer comes out, and then the anus becomes swollen and painful with prolapse, making it impossible to ride horses or palanquins, one should have someone harvest many leaves of Houttuynia cordata (dokudami) growing in fields or roadside, wrap them in cloth, soak in hot water and steam. If this plant is not available, wild chrysanthemum flowers, honeysuckle, or Lonicera flowers may be used instead. Or these may be combined with bitter orange fruit and fennel. For topical medicine, use the oil medicine containing borneol mentioned earlier. For cases that cannot be reduced no matter how much they are pushed in, have many leeches collected and attach fifty to sixty leeches to the swollen, drooping anal ring and the buttock flesh area about four to five bu away from the ring. When they become full and naturally detach, apply cloth soaked in hot water, and blood will flow from where they sucked and collect in the cloth. When the bleeding stops, discard it. If you try to reduce it after doing this, it will generally retract. If hemorrhoids cause heavy bleeding that won't stop every time one goes to the toilet, resulting in a yellowish complexion, leg swelling, palpitations in the chest and abdomen, dizziness when standing, and shortness of breath when trying to climb high places, this is called "yellow bloating." In dialect, this is called "below-the-slope disease" because when trying to climb slopes, palpitations occur making climbing impossible, and looking up causes dizziness, so one suffers below the slope - hence the name. In the world, treating this disease...