翻刻
天-妃 ̄ハ為_二莆-田 ̄ノ林-氏_一 ̄ト。閩-中 ̄ノ林-姓。多作_二 ̄ス此 ̄ノ称_一 ̄ヲ。梁-上有_二霊-応普-
済神-祠 ̄ノ之額_一。乃万-暦-中。冊-使夏-子-陽王-士-禎 ̄カ所_レ ̄ナリ立 ̄ル也。
始 ̄テ至_レ ̄ル館 ̄ニ第-二-日。先詣_二 ̄テ孔-廟_一 ̄ニ行-香 ̄シ。次 ̄ニ至_二 ̄ル天-妃-宮_一 ̄ニ。冬-至 ̄ニハ
則設_二 ̄ケ
万-歳竜-亭 ̄ヲ於廟-左 ̄ノ明-倫-堂_一 ̄ニ。使-臣以_レ次 ̄ヲ行_レ礼 ̄ヲ訖 ̄テ。亦載 ̄チ謁_二 ̄ス夫
子 ̄ノ像_一 ̄ニ。朔-望 ̄ニハ則否 ̄ラス。 天-尊-廟。祀_二 ̄ル雷-声普-化天-尊_一 ̄ヲ。汪-録 ̄ニ。
永-楽-中。貢-使自_二京-師_一塑-像 ̄シテ帰 ̄リ。禱 ̄レハ必-応 ̄アリ。故 ̄ニ第-二-日亦
往 ̄テ行-香 ̄ス。朔-望 ̄ニハ則不_二 ̄ト再 ̄ヒ至_一云 ̄フ。
諭祭先王廟図
現代語訳
天妃は莆田の林氏であるとされる。閩中(福建省)の林姓は多くこの称号を用いる。梁上には「霊応普済神祠」の額があり、これは万暦中に冊使夏子陽・王士禎が立てたものである。
館に到着して第二日目に、まず孔廟に詣でて行香し、次に天妃宮に至る。冬至には万歳龍亭を廟の左の明倫堂に設け、使臣が順次礼を行い終えると、また夫子の像を謁見する。朔望にはそうではない。
天尊廟では雷声普化天尊を祀っている。汪録によると、永楽中に貢使が京師から塑像を持ち帰り、祈禱すれば必ず霊験があるとされる。故に第二日目にもまた往って行香する。朔望には再び至ることはないという。
諭祭先王廟図
英語訳
Tianfei is considered to be of the Lin clan from Putian. The Lin surname in Fujian often uses this designation. On the beam is a plaque reading "Lingying Puji Shrine," which was erected by imperial envoys Xia Ziyang and Wang Shizhen during the Wanli period.
On the second day after arriving at the guesthouse, they first visit the Confucian temple to offer incense, then proceed to the Tianfei Temple. During the winter solstice, a Ten Thousand Years Dragon Pavilion is set up in the Minglun Hall to the left of the temple. After the envoys perform the ceremonies in order, they also pay respects to the statue of the Master (Confucius). This is not done on the first and fifteenth days of the month.
The Tianzun Temple enshrines Leisheng Puhua Tianzun (Thunder Sound Universal Transformation Celestial Worthy). According to Wang's record, during the Yonglo period, tribute envoys brought back a sculpted image from the capital, and prayers offered there are always answered. Therefore, on the second day they also go to offer incense. On the first and fifteenth days of the month, they do not visit again.
Illustration of the Imperial Sacrifice Proclamation at the Former Kings' Temple