琉球・沖縄の世界を翻刻する

コレクション: ハワイ大学所蔵 阪巻・宝玲文庫 vol. 1

中山伝信録 巻二 - 翻刻

中山伝信録 巻二 - ページ 24

ページ: 24

翻刻

 迎_二 ̄フ 詔 ̄ヲ於此 ̄ノ坊-下_一 ̄ニ。道-旁 ̄ノ石-牆。漸高 ̄キヿ八-九-尺。坊-外 ̄ノ道-左。有_二 天-界  寺_一。寺-門北-向 ̄シ。仏-殿西-向 ̄ス。寺-前西-南 ̄ヲ為_二王 ̄ノ塋_一 ̄ト。対-街 ̄ノ繚-垣  内 ̄ヲ為_二大-美-殿_一 ̄ト。更 ̄ニ進 ̄ムヿ半-里-許。為_二歓-会-門_一 ̄ト。即中-山-王 ̄ノ府-城  也。在_二山-頂_一 ̄ニ。礪-石 ̄ノ城-垣。四-週三-四-里。遠 ̄ク望 ̄メハ如_レ聚_二 ̄ルカ骷-髏_一 ̄ヲ。自  _レ古紀_レ ̄ス之 ̄ヲ。蓋言_二 ̄フナリ其 ̄ノ形-似_一 ̄ヲ也。山-形殿-址。本 ̄ト南-北 ̄ニ向 ̄フ。由_二那-覇_一  至_二 ̄ル中-山_一 ̄ニ。従_二西-岡_一 上 ̄ル。故 ̄ニ門皆西-向 ̄ス。城-外 ̄ノ石-崖 ̄ノ上。左 ̄ニ刻_二 ̄ミ竜-  岡_一 ̄ト。右 ̄ニ刻_二 ̄ム虎-崒_一 ̄ト。城 ̄ノ四-面各一-門。《割書:前 ̄ノ歓-会-門西-向。後 ̄ノ継-世|門東-向。左水-門南-向。右》  《割書:久-慶-門|北-向 ̄ス。》更 ̄ニ進_二 ̄ミ歓-会-門_一 ̄ニ。至_二 ̄ル石-崖 ̄ノ下_一 ̄ニ。為_二瑞-泉_一 ̄ト。上_レ ̄レハ崖 ̄ニ門西-北-  向 ̄ス。牓 ̄シテ曰_二瑞-泉_一 ̄ト。《割書:左-右皆甬-道。有_二左-掖|右-掖二-門_一。通 ̄シテ入_二王-宮_一 ̄ニ。》更 ̄ニ進 ̄メハ楼 ̄アリ。牓 ̄シテ曰_二刻-漏_一 ̄ト。  西-向 ̄ス。更 ̄ニ進 ̄メハ為_二広-福-門_一 ̄ト。西-北-向 ̄ス。更 ̄ニ進 ̄メハ為_二奉-神-門_一 ̄ト。左-右三-  門並 ̄ヒ-峙 ̄ツテ西-向 ̄ス。王-殿九-間。皆西-向 ̄ス。殿-楼 ̄ノ上供_二 御-書 ̄ノ中-山世-土 ̄ノ四-字 ̄ノ大-牓_一 ̄ヲ。即王-宮 ̄ナリ也。前-殿 ̄ノ庭方-広数-十  畝。左 ̄ヲ為_二南-楼_一 ̄ト。北-向 ̄ス。右 ̄ヲ為_二北-宮_一 ̄ト。南-向 ̄ス。匾 ̄シテ曰_二忠-順可-嘉_一 ̄ト。凡  宴_二 ̄スル天-使_一 ̄ヲ皆于_レ ̄テス此 ̄ニ。殿-屋皆固-樸。多_二柱-礎_一。屋一-間 ̄コトニ施_二 ̄ス二-十-  柱_一 ̄ヲ。無_二華-采之飾_一。亦不_二甚 ̄タ巍-峻_一 ̄ナラ。以_下 ̄ノ在_二 ̄テ山-頂_一 ̄ニ多_中 ̄キヲ海-風_上故 ̄ナリ也。   儀-注《割書:俱 ̄ニ従_二前-使-臣|汪-楫更-定_一 ̄ニ》 冊-封先 ̄ツテ一-日。所-司張_二レ ̄リ幄 ̄ヲ結_三レ ̄フ綵 ̄ヲ於天-使-館_一 ̄ニ。国-中経-行 ̄ノ処-所。

現代語訳

詔を此の坊の下で迎える。道の両側の石塀は次第に高くなって八、九尺となる。坊の外の道の左に天界寺がある。寺門は北向きで、仏殿は西向きである。寺の前の西南を王の墓所とする。対面の街の囲いの内を大美殿とする。さらに半里ほど進むと歓会門となる。すなわち中山王の府城である。山頂にあり、礪石の城壁で、周囲は三、四里ある。遠くから望むと頭蓋骨を集めたようである。古来これを記録している。おそらくその形が似ているということを言っているのである。山の形や殿の配置は、本来南北に向いている。那覇から中山に至るには、西の岡から上るため、門はすべて西向きである。城外の石崖の上に、左に「竜岡」と刻み、右に「虎崒」と刻む。城の四面にそれぞれ一門ずつある。《前の歓会門は西向き、後の継世門は東向き、左の水門は南向き、右の久慶門は北向きである。》さらに歓会門に進み、石崖の下に至ると、瑞泉となる。崖を上ると門は西北向きで、「瑞泉」と額を掲げている。《左右はともに甬道で、左掖・右掖の二門があり、通じて王宮に入る。》さらに進むと楼があり、「刻漏」と額を掲げて西向きである。さらに進むと広福門となり、西北向きである。さらに進むと奉神門となり、左右三門が並び立って西向きである。王殿は九間で、すべて西向きである。殿楼の上に御書の「中山世土」の四字の大額を供えている。すなわち王宮である。前殿の庭は方形で広さ数十畝ある。左を南楼とし北向きで、右を北宮とし南向きである。額に「忠順可嘉」と記している。天使を宴する際はすべてここで行う。殿屋はすべて堅固で質素である。柱礎が多く、屋一間ごとに二十本の柱を設けている。華美な装飾はなく、また甚だしく高大でもない。山頂にあって海風が多いためである。 儀注《すべて前使臣汪楫の更定に従う》 冊封の前日、所司は天使館に幕を張り彩りを結ぶ。国中の通行する場所では、

英語訳

[The king] receives the imperial edict at the base of this gate. The stone walls on both sides of the road gradually become higher, reaching eight to nine shaku. To the left of the road outside the gate is Tenkai Temple. The temple gate faces north, and the Buddha hall faces west. The southwest area in front of the temple serves as the royal cemetery. Within the enclosure across the street is the Daimi Hall. Proceeding further about half a ri leads to Kankai Gate, which is the castle town of the Chūzan King. Located on a mountaintop, it has castle walls of whetstone extending three to four ri in circumference. Viewed from afar, it appears like a collection of skulls. This has been recorded since ancient times, presumably referring to its resemblance in shape. The mountain's form and palace layout originally face north-south. Since the route from Naha to Chūzan ascends from the western hill, all gates face west. On the stone cliffs outside the castle, "Dragon Hill" is carved on the left and "Tiger Peak" on the right. Each of the four sides of the castle has one gate. 《The front Kankai Gate faces west, the rear Keise Gate faces east, the left Water Gate faces south, and the right Kyūkei Gate faces north.》 Proceeding further to Kankai Gate and reaching the base of the stone cliff, there is Zuisen (Auspicious Spring). Ascending the cliff, the gate faces northwest with a plaque reading "Zuisen." 《Both left and right are covered walkways with left and right auxiliary gates that lead into the royal palace.》 Proceeding further, there is a tower with a plaque reading "Water Clock," facing west. Proceeding further leads to Kōfuku Gate, facing northwest. Proceeding further leads to Hōshin Gate, with three gates standing side by side facing west. The royal hall has nine bays, all facing west. Above the palace tower hangs a large plaque with four characters from the imperial calligraphy: "Chūzan Hereditary Lord." This is the royal palace. The courtyard of the front hall is square and covers several dozen mu. The left structure is called Nanrō (South Tower) facing north, and the right is called Hokukyū (North Palace) facing south. A plaque reads "Loyalty and Obedience Are Praiseworthy." All banquets for imperial envoys are held here. All palace buildings are solid and plain. There are many column foundations, with twenty pillars installed for each bay of the building. There are no ornate decorations, nor are they excessively tall and imposing, because they are located on a mountaintop with frequent sea winds. Ceremonial Protocols 《All follow the revisions by former envoy Wang Ji》 The day before the investiture, officials set up curtains and decorative streamers at the Imperial Envoy's residence. Throughout the country, at places along the route,