琉球・沖縄の世界を翻刻する

コレクション: ハワイ大学所蔵 阪巻・宝玲文庫 vol. 1

中山伝信録 巻二 - 翻刻

中山伝信録 巻二 - ページ 26

ページ: 26

翻刻

闕-庭 ̄ノ中_一 ̄ニ。綵-亭分_二-列 ̄ス左-右_一 ̄ニ。天-使分_二-立 ̄ス 竜-亭 ̄ノ左-右_一 ̄ニ。捧-詔-官捧-勅-官。立_二 ̄ツ殿-陛 ̄ノ下_一 ̄ニ。宣-読-官立_二開-読-台 ̄ノ  下_一 ̄ニ。司-香 ̄ノ者挙_二 ̄ケ香-案 ̄ヲ於 竜-亭 ̄ノ前_一 ̄ニ添_レ ̄フ香 ̄ヲ。奏_レ ̄ス楽 ̄ヲ。引-礼-官引_二 ̄テ世-子_一 ̄ヲ。由_二 ̄リ東-階_一升 ̄リ。詣_二 ̄ル香-案 ̄ノ前_一 ̄ニ。  楽-止 ̄ム。引-礼-官唱_レ ̄フ跪 ̄ヲ。衆-官各就_二 ̄テ拝-位_一 ̄ニ皆跪 ̄ス。引-礼-官唱_二 ̄フ上-  香_一 ̄ヲ。案-右 ̄ノ司-香 ̄ノ者捧_レ ̄ケ香 ̄ヲ。跪 ̄テ進_二 ̄ム於世子 ̄ノ之左_一 ̄ニ。三 ̄ヒ上_レ香 ̄ヲ訖 ̄テ。俯-  伏 ̄シテ興 ̄テ平-身 ̄ス。奏_レ ̄ス楽 ̄ヲ。引-礼-官引_二 ̄テ世-子_一 ̄ヲ。出_二露-台_一 ̄ニ就_二 ̄ク拝-位_一 ̄ニ。率_二 ̄テ衆-  官_一 ̄ヲ行_二 三-跪九-叩-頭拝- 詔 ̄ノ礼_一 ̄ヲ。畢 ̄テ平-身 ̄ス。楽-止 ̄ム。天-使詣 ̄リ前 ̄ミ。正-中 ̄ニシテ立 ̄ツ。捧-詔-官捧-勅-官由_二  東-階_一升 ̄ル。天-使取 ̄テ _レ詔 ̄ヲ授_二捧-詔-官_一 ̄ニ。取 ̄テ _レ勅 ̄ヲ授_二 ̄ク捧-勅-官_一 ̄ニ。高 ̄ク挙 ̄テ下_二 ̄ル殿-陛_一 ̄ヲ。同_二 ̄ク宣-読-官_一 ̄ト上_二 ̄ル開-読-台_一 ̄ニ。 詔(ー)勅(ー)幷 ̄テ置_二 ̄ク案-上_一 ̄ニ。通-事-官唱_二 ̄フ開-読_一 ̄ヲ。楽-止 ̄ム。引-礼-官唱_レ ̄フ跪 ̄ヲ。世-子  衆-官皆跪 ̄ス。捧-詔-勅-官以_レ次対-展 ̄シ。宣-読-官次-第 ̄ニ読-畢 ̄ル。引-  礼-官唱_二 ̄フ平-身_一 ̄ヲ。世-子衆-官皆平-身 ̄ス。奏_レ ̄ス楽 ̄ヲ。捧-詔-勅-官各捧_二  詔-勅_一 ̄ヲ升_二 ̄ル殿-陛_一 ̄ニ。天-使仍 ̄テ奉_二-安 ̄ス 竜-亭 ̄ノ中_一 ̄ニ。捧-詔-勅-官下_二 ̄ル東-階_一 ̄ヲ。国-王及衆-官。行_二 三-跪九-叩-頭  謝-封 ̄ノ礼_一 ̄ヲ畢 ̄テ。平-身 ̄ス。楽-止 ̄ム。天-使宣-制 ̄シテ曰。

現代語訳

闕庭の中に。彩亭が左右に分列する。天使が竜亭の左右に分立する。捧詔官・捧勅官が殿の階段の下に立つ。宣読官が開読台の下に立つ。司香の者が香案を竜亭の前に挙げて香を添える。楽を奏する。引礼官が世子を引いて、東階により上がり、香案の前に詣る。 楽が止む。引礼官が「跪け」と唱える。衆官がそれぞれ拝位に就いて皆跪く。引礼官が「上香」と唱える。案の右の司香の者が香を捧げ、跪いて世子の左に進む。三度香を上げ終わると、俯伏して起き上がり平身する。楽を奏する。引礼官が世子を引いて、露台に出て拝位に就く。衆官を率いて三跪九叩頭拝詔の礼を行う。終わって平身する。楽が止む。天使が前に詣り、正中に立つ。捧詔官・捧勅官が東階により上がる。天使が詔を取って捧詔官に授け、勅を取って捧勅官に授ける。高く挙げて殿の階段を下る。宣読官と共に開読台に上る。 詔・勅をともに案の上に置く。通事官が「開読」と唱える。楽が止む。引礼官が「跪け」と唱える。世子・衆官が皆跪く。捧詔勅官が順次対展し、宣読官が順序に読み終える。引礼官が「平身」と唱える。世子・衆官が皆平身する。楽を奏する。捧詔勅官がそれぞれ詔・勅を捧げて殿の階段に上がる。天使がそのまま竜亭の中に奉安する。捧詔勅官が東階を下る。国王及び衆官が、三跪九叩頭謝封の礼を行い終わって、平身する。楽が止む。天使が制を宣して曰く。

英語訳

In the ceremonial court. The decorated pavilions are arranged in formation on the left and right. The Imperial Envoys take positions on the left and right of the dragon palanquin. The edict-bearing official and imperial decree-bearing official stand below the palace steps. The proclamation official stands below the reading platform. The incense attendants raise the incense table in front of the dragon palanquin and add incense. Music is performed. The ceremony guide leads the crown prince up the eastern stairs to approach the front of the incense table. The music stops. The ceremony guide calls out "Kneel." The officials each take their prostration positions and all kneel. The ceremony guide calls out "Offer incense." The incense attendant on the right side of the table holds up incense, kneels and advances to the left of the crown prince. After offering incense three times, he prostrates himself, rises, and assumes standing position. Music is performed. The ceremony guide leads the crown prince out to the open terrace to take his prostration position. Leading the officials, he performs the ceremony of three kneelings and nine kowtows to venerate the edict. After completion, they assume standing position. The music stops. The Imperial Envoy approaches the front and stands in the center. The edict-bearing official and imperial decree-bearing official ascend via the eastern stairs. The Imperial Envoy takes the edict and hands it to the edict-bearing official, takes the imperial decree and hands it to the imperial decree-bearing official. Holding them high, they descend the palace steps. Together with the proclamation official, they ascend the reading platform. Both the edict and imperial decree are placed on the table. The interpreter official calls out "Open and read." The music stops. The ceremony guide calls out "Kneel." The crown prince and officials all kneel. The edict and decree-bearing officials unfold them in sequence, and the proclamation official reads them in order to completion. The ceremony guide calls out "Stand." The crown prince and officials all assume standing position. Music is performed. The edict and decree-bearing officials each carry the edict and imperial decree up the palace steps. The Imperial Envoy then reverently places them in the dragon palanquin. The edict and decree-bearing officials descend the eastern stairs. The king and officials perform the ceremony of three kneelings and nine kowtows to express gratitude for the investiture, and after completion, assume standing position. The music stops. The Imperial Envoy proclaims the imperial command, saying: