翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: 模範解答付きコレクション1

根南志具佐/5巻 - 翻刻

根南志具佐/5巻 - ページ 35

ページ: 35

翻刻

本に殺(ころさ)れても見るやと理屈(りくつ)いふへけども是又 左にあらず悪き事は似せる事 易(やす)し譬(たとへ)芝 居でなくとも悪人になるは何のぞうさもな き事なり只善に移(うつ)る事は勤ずんばなりが たし殊に男にて女と見せる事は至て心を用 ずんば上手には成がたし小伝次がたしなみ誠 に感(かん)ずべき事なんめり近年は若女形に て舞台(ぶたい)へ出たる処はやさしくも見ゆれども 常の身持はけふもあさつても鮫鞘(さめさや)の大脇 指をぼつこみうでまくりして茶碗(ちやわん)で清左(せいざ)を もぢりちらし無上にたれをかきさがしまわ した跡でのはりこみ悪たい舞台(ぶたい)て 見た時の仕打(しうち)とはお月様とひし餅下駄と 人魂(ひとたま)程違ふたるよし仮(たとへ)一応評別よくとも 名人の名を得る事には至りかたかるべしかゝる 中にも蓮葉(はらすば)の濁(にごり)にしまぬ玉の姿(すかた)瀬川菊 之丞となんいへる若女形あり此人先菊之丞が 実生(みせう)にはあらかねの土の中より堀(ほり)出したる 分根(わけね)なるが二葉の時よりも生立(おひたち)野菊の類に あらずと評判は高作(たかつくり)器量(きりやう)は外に並(ならび)夏菊と

現代語訳

本当に殺されても構わないかと理屈を言うかもしれないが、これもまた違う。悪いことは真似することが易しい。たとえ芝居でなくても悪人になるのは何でもないことである。ただ善に移ることは努めなければ難しい。特に男でありながら女と見せることは、とても心を用いなければ上手にはなりがたい。小伝次の嗜みは誠に感心すべきことであろう。近年は若い女形で舞台へ出た時は優雅にも見えるけれども、普段の身持ちは今日も明日も鮫皮の鞘の大脇差をぶっ込み、腕まくりして茶碗で正座をもじもじと崩し、無性に誰かを探し回った後での張り込み、悪態。舞台で見た時の演技とは、お月様とひし餅、下駄と人魂ほども違っている。たとえ一応評判が良くても、名人の名を得ることには至りがたいであろう。このような中にも、蓮の葉の濁りに染まぬ玉の姿、瀬川菊之丞という若い女形がいる。この人は先代菊之丞の実の子ではなく、鉱石の土の中から掘り出した分け根のようなものであるが、二葉の時からも生い立ちは野菊の類ではないと評判は高く、器量は他に並ぶ者なく、夏菊と

英語訳

One might argue logically "Would it matter if I were actually killed?" but this too is wrong. Evil things are easy to imitate. Even without being on stage, becoming a villain requires no effort at all. Only moving toward goodness is difficult without constant effort. Especially for a man to appear as a woman requires great attention to detail, or one cannot become skillful. Kodenji's cultivation was truly admirable. In recent years, young onnagata appear graceful when they come out on stage, but in their daily conduct, today and tomorrow alike, they thrust large wakizashi with shark-skin sheaths into their sashes, roll up their sleeves, fidget restlessly while sitting properly with tea bowls, frantically search for someone, then engage in stakeouts and foul language. The difference between this behavior and their performance on stage is as great as that between the moon and diamond-shaped rice cakes, or between geta sandals and human souls. Even if they have a good reputation for a time, it would be difficult for them to attain the name of a master. Among such actors, however, there is a young onnagata called Segawa Kikunojō, whose figure remains pure like a jewel unstained by the muddiness of lotus leaves. This person is not the actual child of the previous Kikunojō, but like a divided root dug up from ore-bearing soil. Even from his earliest days, his upbringing showed he was not of the wild chrysanthemum type, his reputation was outstanding, his looks were unparalleled, and like a summer chrysanthemum...