翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: 模範解答付きコレクション1

根南志具佐/5巻 - 翻刻

根南志具佐/5巻 - ページ 72

ページ: 72

翻刻

養子とし兄弟と思へとある呉(くれ)々の御詞今我 不肖(ふせう)の身ながらも三ケ津の舞台を踏(ふむ)こと 親にもまさる大恩は養(やしない)親とも師匠(ししやう)とも 一かたならぬ情ぞや今はのきはにも枕元(まくらもと)に招(まねき) 寄せ我身はかりか菊次郎まで名人の名を残 せば死る命は惜からねど心にかゝるは吉二が事 何とそ其方我にかはり吉二を守り立二代目 の菊之丞といはせてくれよと涙(なみだ)を流せし末期(まつご) の詞心こんにしみ渡り命にかへても後見し 名を上させ申べし御 気遣(きつかひ)あられなと聞てにつ こと打笑ひ此世を去せ給ひしを思ひ出すも 涙ぞやまだ幼(よう)少の路考殿せわにせしは恩返し 父御(ちゝご)に習し芸(げい)の秘伝(ひでん)も五年以前に又 伝授(てんじゆ) 次第に名高く見物も路考〳〵と評判(ひやうばん)は我身 の名を上るより悦しさは百そうばい評判を 取度ことに位牌(いはい)に向ひくり言の自慢(じまん)も師匠 の末期の詞忘れ置ぬ我 寸志(すんし)しかるに今日の 入わけにて路考どのを死なせては師匠への言 わけなく二つには又瀬川の名字 断絶(だんぜつ)させては 本意ならず我は死すとも子もあれば荻野

現代語訳

養子として兄弟と思えという、くれぐれもの御言葉。今、私は不肖の身ながらも三河津の舞台を踏むことができるのは、親にも勝る大恩であり、養い親とも師匠とも言える、一方ならぬ情けでございます。今際の際にも枕元に招き寄せ、「私の身ばかりか菊次郎まで名人の名を残せば、死ぬ命は惜しくはないが、心にかかるのは吉二のことである。何とかそなたが私に代わり吉二を守り立て、二代目の菊之丞と言わせてくれよ」と涙を流された最期の言葉が心の奥深くに染み渡り、命に代えても後見し、名を上げて申し上げようと思います。御気遣いはおありでないと聞いて、にっこりと微笑み、この世を去られたのを思い出すのも涙が止まりません。 まだ幼少の路考殿の世話をしたのは恩返しです。父御に習った芸の秘伝も五年以前にまた伝授いたしました。次第に名高くなり、見物客も「路考、路考」と評判するのは、我が身の名が上がるより嬉しさは百倍です。評判を取るたびに位牌に向かい、繰り言の自慢も師匠の最期の言葉を忘れ置かぬ私の真心でございます。 しかるに今日の成り行きで路考殿を死なせては、師匠への言い訳が立ちません。二つには又、瀬川の名字を断絶させては本意ではありません。私は死んでも子もおりますので荻野の

英語訳

"Think of each other as brothers as adopted sons" - these were his repeated words. Now, though I am of humble ability, being able to tread the stages of Mikawa is a great debt surpassing even that to a parent, an incomparable kindness from one who was both foster parent and master. Even at his final moment, he called me to his bedside and said with tears flowing, "If not only I but even Kikunojirō can leave behind the name of a master performer, I would not regret this dying life, but what weighs on my heart is the matter of Yoshiji. Somehow, please take my place, protect and raise Yoshiji, and let him be called the second generation Kikunojō." These final words penetrated deep into my heart, and I resolved to serve as his guardian even at the cost of my life and help raise his reputation. When I told him he need not worry, he smiled gently and departed this world - even remembering this brings tears. Caring for Rokō-sama when he was still young was my way of repaying this debt. The secret teachings of the art I learned from his father, I also transmitted to him five years ago. Gradually his fame grew, and when audiences praised "Rokō, Rokō," the joy was a hundred times greater than if my own name had been praised. Each time he gained acclaim, I would boast before the memorial tablet - this self-pride in my complaints stems from never forgetting my master's final words, which represents my sincere devotion. However, if I were to let Rokō-sama die due to today's circumstances, I would have no excuse to offer my master. Secondly, it would not be my intention to let the Segawa family name become extinct. Even if I die, I have children, so the Ogino