翻刻!九州大学の書物たち

コレクション: 漂流記コレクション

漂流記聞 - 翻刻

漂流記聞 - ページ 16

ページ: 16

翻刻

【右丁】  也ト云ニ依テ萬二郎一人ハ番所へ行キ此処ニテユテ芋ニ煮 物(モノ)  ヲ出シテ喰スル故 久(ヒサシ)振リニテ箸ヲ用エテ芋ヲ喰フ扨此処ニテ  云ニハ是ゟ三里程行テ那覇ト云処有リソコニ薩摩ノ役人来リ  テ居ル故其処ヘ皆々(ミナ〳〵)倶ニ行ネハナラヌ事諸道具ヲモ持参  スベシト云故伝馬船ハ如何スベキ哉ト問(トエ)へハ夫レハ行ニ不_レ及ト云ヘリ右  ニ付諸道具此地ノ夫(ブ)ニ為_レ持(モタセ)テ昼八ツ時頃ニ出立シテ那覇   ヘ行ニ雨上リニテ道路至テ悪シク一同疲レテ居ル故ニ道進ニズ困テ  隙之ウチニ夜九ツ時頃跡ヘ戻レト那覇ゟ飛脚来ル一同ニ草  臥レタル故最早歩行不_レ可此処ニテ休足セント□ヲ處テ横ニ成リ   処ヘ飯汁ヲ持来レリトテ起ス故ニ起テ見レハ提灯弐十張程琉 球ノ役人ノ役ノ者弐三十人計リ来リ支度済シ次第跡ヘ戻レト云フニ付大ニ疲レタル故明朝ニ成シ下ダサルベシト云ヘハ又駕籠三掟(テウ持チ)来テ一里 【左丁】  リテ三人ヲ乗セ一里程戻りヲメカ村ト云処ヘ着キ未タ夜ノ  内ニ御用有リ迚三人ヲ呼ヒ一丁程行クト大 ̄イ成 ̄ル百姓家ニ薩摩  ノ役人御侍三人□ヲ持セテ来リ居ル色々御詮議有テ取持ノ荷  物ヲ□メラレ弥土佐国ノ者ニ相違無キ事知レケレハ暇出テ旅宿  え泊リ□ス〇翌日御用有 ̄リ迚呼出サレ荷物ノ品々ヲ夫ノ帳面  ニ記サレテ後宿ヘ帰ル此宿ハ百姓ノ家ヲ明テ三人ヲ置キ薩摩  ノ御足軽二人琉球ノ役人ノ二人宿ヲ構へ番ヲスル様子也食事ハ  三度ツヽ賄ハ琉球役人ノ者ゟスル也三人ノ宿ニハ組頭体ノ者一人子  共一人都合三人定□ニ居ル也此処ニ日数百八十七日居リ時ニ国王  ゟ命也迚駕籠来ル故三人乗リテ那覇へ行ケハ薩摩ノ国也渡  シ被 ̄ルヽ_レ遣 ̄サ ノ趣□御付_一 陸薩摩ノ国ヘ伝馬并荷物諸道具ト  ウ不_レ残積ミ入ルヽ也〇琉球国ニ而貰□候品々ニハ焼酎一斗帯

現代語訳

【右丁】 ことである」と言うので、万次郎一人は番所へ行き、ここで茹でた芋に煮物 を出して食べさせてくれたので、久しぶりに箸を使って芋を食べた。さてここで 言うには「ここから三里ほど行って那覇という所があり、そこに薩摩の役人が来て いるので、そこへ皆々一緒に行かなければならない。諸道具も持参 すべきである」と言うので「伝馬船はどうすべきか」と問うと「それは持参に及ばない」と言った。そこで 諸道具をこの地の人夫に持たせて、昼八つ時頃に出立して那覇 へ行く途中、雨上がりで道路が非常に悪く、一同疲れているので道が進まず困っている うちに、夜九つ時頃「元へ戻れ」と那覇から飛脚が来る。一同に草臥れているので「もはや歩行できない。ここで休足しよう」と 横になった所へ「飯と汁を持って来た」と言って起こすので、起きて見ると提灯二十張ほど、琉球の役人の従者二、三十人ほどが来て「支度が済み次第元へ戻れ」と言うので「大いに疲れたので明朝にしてください」と言うと、また駕籠三挺を持って来て、三人を乗せ一里ほど戻ってオメカ村という所へ着き、まだ夜の 【左丁】 うちに「御用がある」と言って三人を呼び、一町ほど行くと大きな百姓家に薩摩の 役人お侍三人が刀を持参して来ている。色々御詮議があって持参の荷 物を改められ、確かに土佐国の者に相違ないことが分かったので、暇が出て旅宿 に泊まった。翌日「御用がある」と言って呼び出され、荷物の品々をそれぞれ帳面 に記されて後、宿へ帰る。この宿は百姓の家を空けて三人を置き、薩摩の 御足軽二人、琉球の役人二人が宿を構えて番をする様子である。食事は 三度ずつ、賄いは琉球役人の者がする。三人の宿には組頭格の者一人、子 供一人、都合三人が定詰めにいる。この所に百八十七日いて、時に国王 から命令があると言って駕籠が来るので、三人乗って那覇へ行くと「薩摩の国へ渡 してやる」との趣旨で、薩摩の国への伝馬船並びに荷物諸道具を 残らず積み入れることになった。琉球国でもらった品々には焼酎一斗、帯

英語訳

【Right Page】 Therefore, Manjiro alone went to the government office, where they served boiled sweet potatoes with side dishes to eat, so after a long time he used chopsticks to eat the potatoes. Now here they said "About three ri from here there is a place called Naha, where officials from Satsuma have come and are staying, so you must all go there together. You should also bring all your belongings." So when asked "What should we do with the boat?" they said "You need not bring that." Therefore they had the local porters carry their belongings and departed around the eighth hour of the day for Naha. On the way, after the rain the roads were extremely bad, and since everyone was tired they could not make progress and were troubled. Meanwhile, around the ninth hour of night a courier came from Naha saying "Return back." Since everyone was exhausted, they said "We can no longer walk. Let us rest here" and lay down, when someone came saying "I've brought rice and soup" and woke them up. When they got up and looked, there were about twenty lanterns and about twenty or thirty attendants of Ryukyu officials who came and said "Return back as soon as you're ready." When they said "We are greatly tired, so please let us wait until morning," palanquins were brought again, and the three men were placed in them. They went back about one ri to a place called Omeka village, and while it was still night 【Left Page】 they called the three men saying "There is official business," and when they went about one cho, at a large farmhouse there were three samurai officials from Satsuma who had brought their swords. There was various interrogation and their baggage was inspected, and when it was confirmed that they were indeed people from Tosa domain, they were dismissed and stayed at the inn. The next day they were called out saying "There is official business," and the various items in their baggage were each recorded in a ledger, after which they returned to the inn. At this inn a farmer's house was vacated for the three men, while two ashigaru from Satsuma and two Ryukyu officials set up quarters to keep watch. For meals, three times daily, the provisions were provided by the Ryukyu officials. At the three men's lodging there was one person of kumigashira rank and one child, three people in total stationed there permanently. They stayed at this place for 187 days, when an order came from the king, they said, and palanquins came, so the three men rode them to Naha, where they were told they would be "sent across to Satsuma domain." A boat to Satsuma domain along with their baggage and belongings were all loaded aboard. Among the items they received in the Ryukyu Kingdom were one to of shochu, an obi sash