翻刻
【右丁】
出シ互ニ約契済テ帰リ別段婚礼ノ歓杯スル事無シ〇
酒ハイエテン国ゟ来ル上貴ノ人々ハ不_レ飲下輩之面々計リ飲ム酒
之名ボツトウイント云也〇鯨船仕立ハ大商共仲間ニテスルナリ
佃之売捌ハ本国ニテスルナリ上油一舛《割書:舛ハ日本ノ|三舛位也》尤夫ゟ下モ品
々有リ代銀一枚《割書:一枚|三貫文》下油ハ九百文位也マツコ鯨ノ油ニテ蝋燭ヲ
拵ルト云也扨又鯨ヲ突ニハ艀一艘ニ六人乗組テ行キ□二本ニテ突
キ留ル也仕成ニハ身ヲハ捨テ皮付ヲ取リ油ヲ焚キ粕ハ下ヘクベ薪
ニ足シテ食物ニハセス□□牙等ハ取込ムマツコ鯨ハ頭ヲゟ油ヲ吸
取リ又番共ナリトテ油ノ如ク海面ニ浮物有リ是ハ至而尊料ナ
ル者トイエリ〇米麦等百姓ゟ賈ニハ一斗程入織帆ノ袋《割書:名ハ|スセルト云》
ニ一パイヲ代何程ト定テ売賈スル也売人小売ハ掛目也〇斤
量秤通用金銀ノあ預別ニ図ニアリ〇人ノ年齢ヲ数フルニ假ヘバ
【左丁】
戌年八月生レシ人ヲ子年十月十日ニ問フ時ハ二ツ二タ十日也ト答
フ〇筒ノ稽古スルヲ見シ事アリ北アメリカノ内ヌベツク❘タノ鼻ゟ
七拾
丁計沖ニ小嶋アリ夫ヘ的ヲ拵ヘ大筒ヲ打ニ上手ハ五放ニ三ツハ中ル也〇
乳少キ女ハ子ニ牛ノ乳ヲ吞セ育ツル也〇武芸稽古ハ木刀ヲ以テスル
也
〇火事有ル時ハ龍吐水ニテ消方スル也〇平常時計并懐鉄鉋ハ身ヲ
放サス少シ隔タル処ヘ行ニハ杖ヲ突テ行也其杖ハカラクリ有テ事有
ル時
時ハ中ヨリ釰ノ出ル仕掛アル也〇麦蕎麦等刈ニハ柄ノ長サ丈□モ有
ル大
鎌ニテ一サンニ一間ツヽノ間タラ薙取ル也其跡ヲハ網サラヘノ様成
ル者ニテカキア
ツメコナスニハ車ヲ馬ニ蹈モ廻サスル様深クコナス也〇懐鉄砲萬次郎取帰
リタル分ハ長サ八寸位ニテ筒ノ中ニ鉄ノシン有テ其廻ニ小豆程ノ玉拾二入有
一放スレハ玉□□引金本ノ如ク直リ中ニカラクリ有テ玉入ノ処廻ル様ニ仕掛
テドン〳〵ト幾ツモ放ス様成細工アリ打方ハ右ノ手ヲ差シ廷ヘ目尻
現代語訳
【右丁】
菓子を出し、互いに約束契約を済ませて帰る。別段婚礼の祝杯をすることはない。○酒はオランダ国から来る。身分の高い人々は飲まず、下層の人々ばかりが飲む。酒の名前をボッドワインという。○捕鯨船の仕立ては大商人たちが仲間でする。鯨油の売り捌きは本国でする。上等な油は一枡(一枡は日本の三枡位)、その他にも品々がある。代金は銀一枚(一枚は三貫文)、下等な油は九百文位である。マッコウクジラの油で蝋燭を作るという。さて、鯨を突くには艀一艘に六人乗り組んで行き、銛二本で突き留める。仕上げには身は捨てて皮付きを取り、油を炊き、粕は下級品として薪に足して、食物にはしない。牙等は取り込む。マッコウクジラは頭から油を吸い取り、また龍涎香といって油のように海面に浮く物がある。これは至って貴重な物だという。○米麦等を百姓から買うには、一斗程入る織帆の袋(名前をブッシェルという)に一杯を代金いくらと定めて売買する。売り人の小売りは掛け売りである。○度量衡、通用金銀については別に図にある。○人の年齢を数えるには、例えば
【左丁】
戌年八月生まれの人を子年十月十日に問う時は「二歳と二十日である」と答える。○大砲の稽古をするのを見たことがある。北アメリカのニューベッドフォードの鼻から七十丁ほど沖に小島があり、そこへ的を作って大砲を撃つ。上手は五発に三つは当たる。○乳の少ない女は子に牛の乳を飲ませて育てる。○武芸稽古は木刀を以てする。○火事がある時は龍吐水で消火する。○平常、時計と懐中鉄砲は身を離さない。少し離れた所へ行くには杖を突いて行く。その杖にはからくりがあって、事がある時は中から剣が出る仕掛けがある。○麦蕎麦等を刈るには、柄の長さが一丈もある大鎌で一度に一間ずつの間を薙ぎ取る。その跡は熊手のような物でかき集め、脱穀には車を馬に踏ませて回すように細かく脱穀する。○懐中鉄砲で万次郎が持ち帰った物は長さ八寸位で、筒の中に鉄の芯があり、その回りに小豆程の玉が十二発入っている。一発撃てば玉が[出て]、引き金が元のように直り、中にからくりがあって玉を入れる所が回るように仕掛けてあり、ドンドンと幾つも撃てるような細工がある。撃ち方は右手を差し延べて目尻で
英語訳
【Right Page】
They serve sweets, complete mutual promises and contracts, and return home. There is no separate wedding celebration with ceremonial cups. ○ Liquor comes from Holland. People of high rank do not drink it; only people of lower status drink it. The name of the liquor is called "Bordeaux wine." ○ Whaling ships are outfitted by large merchants working together. The sale of whale oil is handled in the home country. Superior oil costs one masu (one masu equals about three Japanese masu), and there are various other grades. The price is one silver piece (one piece equals three kan-mon), while inferior oil costs about 900 mon. They make candles from sperm whale oil. Now, to harpoon whales, six men board one lighter and go out, securing them with two harpoons. In processing, they discard the flesh and take the skin, render the oil, and use the dregs as inferior fuel to supplement firewood, not for food. They collect the tusks and such. From sperm whales they extract oil from the head, and there is also ambergris that floats on the sea surface like oil. This is said to be an extremely precious substance. ○ When buying rice, wheat, etc. from farmers, they set a price for one full canvas bag (called a "bushel") that holds about one to [Japanese measure] and conduct trade. Retailers sell on credit. ○ Weights and measures and currency in circulation are shown separately in diagrams. ○ To count a person's age, for example,
【Left Page】
when asking about a person born in the eighth month of the year of the dog in the tenth month and tenth day of the year of the rat, they answer "two years and twenty days old." ○ I have seen cannon practice. About seventy chō offshore from the cape of New Bedford in North America, there is a small island where they set up targets and fire cannons. Skilled gunners hit three out of five shots. ○ Women with little breast milk feed their children cow's milk to raise them. ○ Martial arts practice is done with wooden swords. ○ When there are fires, they extinguish them with fire engines. ○ Normally, they never part with their watches and pocket pistols. When going to somewhat distant places, they walk with canes. These canes have mechanisms so that in times of trouble, swords emerge from inside them. ○ To harvest wheat, buckwheat, etc., they use large scythes with handles as long as one jō, cutting down areas one ken wide at a time. Afterward, they gather it with rake-like tools, and for threshing, they have horses trample and turn wheels to thresh finely. ○ The pocket pistol that Manjirō brought back is about eight sun long, with an iron core inside the barrel, and around it are twelve bullets about the size of azuki beans. When one shot is fired, the bullet [emerges], the trigger returns to its original position, there is a mechanism inside so the bullet chamber rotates, and it is crafted so that multiple shots can be fired in succession with bang-bang sounds. The shooting method involves extending the right hand and aiming with the corner of the eye.