翻刻!べらぼう関連資料

コレクション: 平賀源内(風来山人)

放屁論 - 翻刻

放屁論 - ページ 44

ページ: 44

翻刻

芸(ゲイ)を以て山の足代とし。我は山に似たるを以て 芸の助とす。顕(アラハ)るゝこと隠(カク)るゝことは。譬(タトヘ)ばあん餅(モチ)と あんころ餅の赤小豆の如し。まこと金をほしく 思ふて。是までの精力(セイリヨク)を一図に金銀斗に凝(コリ) て。一生 鼹鼠(ムグラモチ)見る様な親父と成。生爪(ナマヅメ)はもがれて も。握(ニギツ)たる金は放さず。徒然(ツレ〴〵)艸にある通り。仮にも 無常を観(クハン)すべからず。人は悪かれ我善れ。義理 も糸瓜(ヘチマ)も瓢箪(ヘウタン)も。沈香(ジンコ)も焚(タカ)ず屁も撒(ヒ)らず。 上手名人といふは扨置。下手といはるゝ芸もなく 食(クフ)て屎(ハコ)して寐(ネ)て起て。死だ所で残る物 は。骨(ホネ)と証文(シヤウモン)ばかりなりと。いふ様なわかちもしら ず。弥出るなら無間の鐘(カネ)の蛭(ヒル)は扨置 蝮蛇(マムシ)や 竜盤魚(イモリ)を糞(クソ)でこくせうに煮て食せても。食 気に成てためる時は。盲(メクラ)でさへも出来る金。出来

現代語訳

技芸を以て山師の足しとし、私は山師に似ていることを以て芸の助けとする。現れることと隠れることは、譬えば餡餅と餡ころ餅の赤小豆のようなものである。本当に金を欲しく思って、これまでの精力を一途に金銀ばかりに凝って、一生もぐら持ちを見るような親父となり、生爪を剥がれても握った金は放さない。徒然草にある通り、仮にも無常を観ずべからず。人は悪かれ我良かれ。義理も糸瓜も瓢箪も、沈香も焚かず屁も放らず。上手名人というのは置いておいて、下手と言われる芸もなく、食って糞して寝て起きて、死んだ所で残る物は骨と証文ばかりなりという様な分別も知らず。いよいよ出るなら無間の鐘の蛭は置いておいて、蝮蛇や井守を糞で強く煮て食べても、食い気になって溜める時は、盲でさえも出来る金。出来...

英語訳

They use their arts as support for their scheming, while I use my resemblance to schemers as assistance for my arts. What appears and what is hidden are like the red beans in sweet bean paste mochi and sweet bean dumpling mochi. Truly desiring money, concentrating all one's energy single-mindedly on gold and silver alone, becoming like an old man who spends his whole life looking at mole holdings, even if his fingernails are torn off, he won't release the gold he grasps. As written in the Tsurezuregusa, one should never contemplate impermanence carelessly. Let others be bad, let me be good. Whether it's social obligation, loofah, or gourd, he burns no incense and passes no gas. Setting aside those called masters and experts, having no art that could be called unskilled, eating, defecating, sleeping, and waking - when dead, what remains are only bones and documents. Not knowing even such distinctions, if it must come out, setting aside the leeches of hell's bell, even if one eats vipers and newts boiled strongly in excrement, when one becomes greedy and hoards, even the blind can make money. Making...