← 前のページ
ページ 21 / 101
次のページ →
翻刻
なり水七升を以て煎(せん)じて三升を取(とつ)て三 服(ふく)と
して一 服(ふく)にて汗(あせ)出(いで)たらば後服(ごふく)をやめるとあり
古(いにし)への一升は今の京升(きやうます)一合たらずとなり然れば七
升は七合たらずの水なり薬味(やくみ)四十匁 余(よ)あるを三合
にせんじつめてはあぶらのごとく蜜(みつ)のごとくなる
べし傷寒論(しやうかんろん)に見ゆる所の薬方(やくほう)桂枝湯(けいしたう)麻黄湯(まわうたう)
以下一百十二法の内 湯薬(たうやく)の分(ぶん)何(いづ)れも皆(みな)薬剤(やくざい)多(おほ)く
水 多(おほ)し煎(せん)じつめてははなはだ厚濃(あつくこき)くすりなり
然(しかふ)して用ひやうは一服(いつふく)にして験(しるし)を取法(とるはう)なり然るに
当世(たうせい)のくすりは一ふくわづか一匁より一匁四五分
大服(おゝふく)なるは稍(やゝ)二匁に過(すぎ)ず水は一合半あるひは二合
反に過(すぎ)す然(しかふ)して病(やまひ)を治(ぢ)するに日(ひ)を経(へ)月(つき)を越(こゆ)る
是古への傷寒(しやうかん)と今の傷寒と異(こと)なるや又 唐(から)と日本(にほん)
と人物(じんぶつ)ことなるや此義くわしく御 談(かたり)候へ糞得斎
つく〳〵聞て足下(そなた)は学頭(がくとう)ほどありて医家(いか)の肝門(かんもん)
を問(と)はるゝよ内経(だいきやう)にいはく病(やまひ)に遠近(ゑんきん)あり證(しやう)に中外(ちうぐわい)あり
治(ぢ)に軽重(きやうちう)あり近(ちか)きものは之(これ)を奇(き)とし遠(とを)き者は
これを偶(ぐう)にす汗(あせ)するには奇(き)をもつてせず下(くだ)す
現代語訳
です。水七升でこれを煎じて三升を取り、三服として、一服で汗が出たら後の服用をやめるとあります。昔の一升は今の京升一合弱だということです。そうすると七升は七合弱の水です。薬味四十匁余りがあるものを三合に煎じ詰めては、油のように蜜のようになるでしょう。『傷寒論』に見られる薬方である桂枝湯、麻黄湯以下百十二法のうち、湯薬の分はいずれも皆薬剤が多く水も多いです。煎じ詰めればはなはだ濃厚な薬になります。そしてその用い方は一服で効果を得る方法です。ところが
当世の薬は一服わずか一匁から一匁四、五分、大服でも僅かに二匁を超えず、水は一合半あるいは二合を超えません。そして病気を治すのに日を経て月を越えます。これは昔の傷寒と今の傷寒と異なるのでしょうか。また中国と日本とで人物が異なるのでしょうか。この義について詳しくお話しください。」糞得斎はつくづく聞いて、「あなたは学頭ほどでありながら医家の根本を問われるよ。『内経』に言うには、病には遠近があり、証には中外があり、治には軽重がある。近いものはこれを奇とし、遠いものはこれを偶にす。発汗には奇を用いず、下剤には
英語訳
"When decocted with seven sheng of water, reduce to three sheng, taken in three doses. If sweating occurs after one dose, discontinue the subsequent doses. The ancient one sheng is less than one gō of today's Kyoto measure. Therefore, seven sheng is less than seven gō of water. With medicinal ingredients weighing over forty monme boiled down to three gō, it would become like oil or honey. Among the 112 formulas in the Treatise on Cold Damage Disorders, including Guizhi Tang and Mahuang Tang, all the decoctions contain large amounts of medicinal ingredients and water. When boiled down, they become extremely thick and concentrated medicines. The method of use is to achieve efficacy with just one dose. However,
today's medicines contain only one monme to one monme four or five bu per dose, with large doses barely exceeding two monme, and water not exceeding one and a half to two gō. Yet it takes days and months to cure diseases. Are the cold damage disorders of ancient times different from those of today? Or are the people of China different from those of Japan? Please discuss this matter in detail." Fungokusei listened intently and said, "You are learned enough to be a headmaster, yet you ask about the fundamentals of medicine. The Inner Canon states: 'Diseases have near and far [aspects], symptoms have internal and external [manifestations], and treatments have light and heavy [approaches]. What is near should be treated as odd-numbered, what is far should be treated as even-numbered. For sweating, do not use odd-numbered [methods]; for purgation,