翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション1

(養生教訓)医者談義 5巻 - 翻刻

(養生教訓)医者談義 5巻 - ページ 70

ページ: 70

翻刻

あらんときいかゞせん無用〳〵といかれて一言事(いちげんこと)を 破り衆声(しうせい)止(やむ)て大江(おほへ)の匤房(まさふさ)返簡(へんかん)の語(ご)に双魚難(さうぎよがたく)_レ達(たつし)_二 鳳池之浪(ほうちのなみ)_一扁鵲豈入(へんしやくあにいらん)_二鶏林之雲(けいりんのくもにや)_一乎(や)と秀逸(しういつ)の句(く)をあら はし我国の名をほどこせしなり経信(つねのぶ)の発明(はつめい)は才(さい)のたり きなり匡房(まさふさ)の秀句(しうく)は学(がく)の博(ひろき)がいたす所 玄鑑(げんかん)の伏竜(ふくりやう) 肝(かん)おもひ付ものは常に医学の専逸(せんいつ)なるがゆへなり 防禦(はうぎよ)が妻(さい)のことばを入れけるは胸臆(けうおく)のひろき故也 偏僻頑固(へんへきぐわんこ)にして売薬(ばいやく)などの治(ぢ)すべきにあらず婦(ふ) 女(ぢよ)の知るべきことならずと亢(たかぶつ)て用ひずんばあへなし 首(かうべ)をうしなはん此(こゝ)を以(もつ)て知るべし独参湯(どくじんとう)を六参湯(ろくじんとう) といひ紫蘇(しそ)をちそうといふやうなる俗医(そくい)も時に取(とつ) て仕(し)あてることあり野人(やじん)の草鞋(わらぢ)くひに藁(わら)の節(ふし)を焼(やい) て付るが妙なりといふは同気(どうき)相(あい)もとめ同声(どうせい)相応(あいおう)ず る理なり惣(さうじて)而医は鄙事(ひじ)の多能(たのう)にして廣(ひろ)く こと を知(し)ぶべし木賊(とくさ)の瞖(めのかりもの)をさるは磨(みがく)の理なり蝉脱(せみのぬけがら)の夜(よ) 啼(なき)を止(とむ)るは蝉(せみ)は夜(よる)なかねばなり又 物類相感(ぶつるいあいかん)じて理(り) 外(ぐはい)のことあり塩(しほ)をにぎりて泥鰌(どぢやう)の踊(おどり)をしずめ睪(かう)【「きん」左ルビ】 丸(ぐはん)【「たま」左ルビ】をにぎりて鼻衂(はなぢ)を止(やむ)るは其理いかんともわきまへ

現代語訳

あった時はどうするのか、無用無用」と激しく言って一言で事を破り、衆声が止んで、大江匡房が返書の文句で「双魚は鳳池の浪に達し難く、扁鵲あに鶏林の雲に入らんや」と秀逸な句を表し、我が国の名声を施したのである。経信の発明は才能の力であり、匡房の秀句は学問の博識がもたらすところ、玄鑑の伏竜肝の思いつきは常に医学を専門としているからである。防禦が妻の言葉を受け入れたのは胸中が広いからである。偏狭頑固で売薬などが治すはずがない、婦女が知るべきことではないと高ぶって用いなければ、あえなく首を失うであろう。 このことで知るべきである。独参湯を六参湯といい、紫蘇を「ちそう」というような俗医も時に取り上げて的中することがある。野人が草鞋食いに藁の節を焼いて付けるのが妙だというのは、同気相求め、同声相応ずる理である。総じて医は卑近な事の多能にして広く事を知るべきである。木賊が目の翳を去るのは磨く理であり、蝉脱が夜泣きを止めるのは蝉は夜鳴かないからである。また物類相感じて理外のことがある。塩を握って泥鰌の踊りを鎮め、睾丸を握って鼻血を止めるのは、その理をどうとも弁え

英語訳

what would we do then? Useless, useless!" He spoke angrily, breaking the discussion with one statement, and the various voices ceased. Ōe no Masafusa composed an elegant verse in his reply letter: "The twin fish can hardly reach the waves of the phoenix pool; how could Bian Que enter the clouds of Jilin?" Thus he displayed our country's reputation. Tsunenobu's insight was the power of talent; Masafusa's elegant verse was the result of broad learning; Genkan's inspiration with the hidden dragon's liver came from his constant specialization in medicine. That Fangyu accepted his wife's words was due to his broad-mindedness. If one were arrogantly stubborn, thinking that peddled medicines could not cure anything and that such matters were not for women to understand, and refused to use them, one would surely lose one's head. From this we should understand: even quack doctors who call dokushin-tō "rokushin-tō" or call shiso "chisō" sometimes happen to hit the mark. When country folk say it's effective to burn straw joints and attach them to waraji-kui, this follows the principle that "like qi seeks like, like sounds respond to each other." Generally speaking, physicians should be capable in humble matters and know things broadly. That mokuzoku removes eye cataracts follows the principle of polishing; that cicada molts stop night crying is because cicadas don't cry at night. Moreover, there are extraordinary things where materials sympathetically respond to each other. Gripping salt calms the dancing of loaches, gripping testicles stops nosebleeds - one cannot fully comprehend these principles.