翻刻
御着坐
御簾懸之
一御後坐に御側衆御太刀之役御刀之
役伺公
一御下段西の方上より三畳目通りゟ
松平肥後守井伊備中守但馬守
右近将監隠岐守順々着坐
一西の御縁え堀田加賀守小堀和泉
守三浦志摩守戸田淡路守
一西の縁之間畳敷之高家雁之
間詰四品已上
一南之板縁次に諸大夫之雁之間詰同
現代語訳
御着坐される
御簾を懸ける
一 御後坐に御側衆、御太刀之役、御刀之役が伺公する
一 御下段西の方、上より三畳目通りから
松平肥後守、井伊備中守、但馬守、
右近将監、隠岐守が順々に着坐する
一 西の御縁へ堀田加賀守、小堀和泉守、三浦志摩守、戸田淡路守
一 西の縁之間、畳敷の高家、雁之間詰の四品以上
一 南之板縁、次に諸大夫之雁之間詰、同じく
英語訳
His Excellency takes his seat.
The ceremonial curtains are hung.
Article 1: At the rear seating area, the goshikishu (personal attendants), the bearer of the sacred sword, and the bearer of the sword stand in attendance.
Article 1: On the western side of the lower dais, from the third tatami mat alignment from the top:
Matsudaira Higo-no-kami, Ii Bitchu-no-kami, Tajima-no-kami,
Ukon-shōgen, and Oki-no-kami take their seats in order.
Article 1: On the western veranda: Hotta Kaga-no-kami, Kobori Izumi-no-kami, Miura Shima-no-kami, Toda Awaji-no-kami.
Article 1: In the western veranda chamber, on tatami flooring: the kōke (high-ranking hereditary court officials), and those of the fourth rank and above assigned to the Kari-no-ma.
Article 1: On the southern wooden veranda, next: the shōdaibu assigned to the Kari-no-ma, likewise.