← 前のページ
ページ 10 / 171
次のページ →
翻刻
【右丁】
【版心の中央部:(六)】
帯(お)ぶる者(もの)なく、加之(しかのみならず)、敵(てき)は大勢(たいぜい)此方(こなた)は小人数(こにんず)、無惨(むざん)や三十 余人(よにん)は、瞬(またヽ)くひま
に斃(たふ)れたり。残(のこ)るは僅(わず)か十三人。今は力(ちから)及(およ)ばずと、所々(しよ〳〵)に隠(かく)れ居(ゐ)たる
を、捜(さが)し求(もと)めて引(ひ)ツ捕(とら)へ、手足(てあし)くゝりて其処(そこ)に据(す)ゑ、賊(ぞく)ども皆々(みな〳〵)集(あつま)りて、何(なに)
事(ごと)言(い)ふかは分(わか)らねど、口々(くち〴〵)に詈(のヽし)り騒(さわ)ぐ声(こゑ)喧(かまびす)しなんどは愚(おろ)かなり。十三
人の者(もの)、此(こ)の時(とき)の悔(くや)しさ無念(むねん)さは、拙(つたな)き筆(ふて)には尽(つく)し難(がた)し、唯(たヾ)推量(おしはか)りて知(し)り
玉(たま)へ。抑(そ)も此 兇賊(きようぞく)ども、始(はじ)めの程(ほど)は五百人もあらんかと思(おも)ひしに、今 一(いつ)
所(しよ)に集(あつま)りたるを見(み)れば、凡(およ)そ一千人には余(あま)りたり。
賊等(ぞくら)は、かくても飽(あ)き足(た)らず。夫(それ)より一同(いちどう)我(わ)が船(ふね)に打向(うちむか)ひ、船中(せんちう)の者(もの)
どもを殺(ころ)し、道具(だうぐ)を残(のこ)らず奪(うば)ひ去(さ)りけるが、船(ふね)の中(なか)にて助(たすか)りたる者は、僅(わづか)
二人のみなり。一人は船頭(せんどう)国田(くにた)兵右衛門(へうゑもん)、一人は佐内(さない)藤蔵(とうざう)の草履取(ざうりとり)な
る年齢(ねんれい)十四 歳(さい)の童子(どうし)なり。兵右衛門は海(うみ)に飛(と)び入(い)りしを、方々(はう〴〵)より射(い)
られ、一命(いちめい)すでに危(あや)うかりしに、先(さ)きに酒食(しゆしよく)を与(あた)へたりし二人、彼此(かれこれ)取扱(とりあつか)
【左丁】
【版心の中央部:(七)】
【上段】
ひて、助(たす)けくれた
るものなり。賊(ぞく)
等(ら)はやがて此(この)二
人をめし連(つ)れ来(きた)
り、山(やま)にて捕(とら)へた
るものと、都合(つがふ)十
五人、手(て)に桎(てかせ)し足(あし)
に梏(あしかせ)して、只 一所(いツしよ)
にぞ繋(つな)ぎける。
昨日(きのう)までは暴風(ばうふう)
怒濤(どとう)の虐(ぎやく)する所(ところ)
となり、西(にし)に漂(たヾよ)ひ
【下段】
東(ひがし)に流(なが)れ、千辛万(せんしんばん)
苦(く)を嘗(な)めたりし
に、かてゝ加(くは)へて
今日(けふ)は又、蛮夷(ばんい)兇(きよう)
賊(ぞく)の手(て)にかゝり、
数多(あまた)乗組(のりくみ)の人を
失(うしな)ひ、剰(あまつさ)へ船(ふね)をも
奪(うば)はれ、財(ざい)をも掠(かす)
められたれば、此
十五人のもの、辛(から)
き命(いのち)は助(たすか)りなが
ら、再(ふたヽ)び故郷(こきやう)に還(かへ)
【二十五行五字目「桎」と二十六行二字目「梏」のルビは逆ヵ(確認資料:『新漢語林(第二版)』鎌田正・米山寅太郎 著(大修館書店)、『日本国語大辞典 精選版』(小学館)「梏桎」の項)】
【文中・ルビのカタカナ「ツ」は促音を表していると思われ、そのまま翻刻した。】
現代語訳
【右丁】
帯びる者もなく、それのみならず、敵は大勢、こちらは少人数。無残にも三十余人は、またたく間に倒れてしまった。残るはわずか十三人。今はもはや力も及ばずと、あちこちに隠れていたのを、探し求めて引っ捕らえ、手足を縛ってそこに座らせ、賊どもが皆々集まって、何事を言うのかはわからないが、口々に罵り騒ぐ声の騒がしいことは言うまでもない。十三人の者、この時の悔しさ・無念さは、拙い筆では書き尽くし難い。ただ推し量って知っていただきたい。そもそもこの凶賊どもは、はじめのうちは五百人もいるかと思っていたが、今一か所に集まったのを見れば、おおよそ千人は超えていた。
賊らはこれでもまだ飽き足らず。それより一同、我が船に向かい、船中の者どもを殺し、道具を残らず奪い去ってしまったが、船の中で助かった者は、わずか二人のみであった。一人は船頭の国田兵右衛門、もう一人は佐内藤蔵の草履取りである年齢十四歳の童子であった。兵右衛門は海に飛び込んだところを、あちこちから射られ、一命すでに危うかったが、先に酒や食べ物を与えたあの二人が、あれこれと手当てをして
【左丁】
助けてくれたものである。賊らはやがてこの二人を召し連れてきて、山で捕らえた者と合わせて都合十五人、手に手枷、足に足枷をして、ただ一か所に繋いでおいた。
昨日までは暴風や荒波に苦しめられ、西に漂い東に流れ、あらゆる辛苦を嘗め尽くしたのに、それに加えて今日はまた、蛮夷・凶賊の手にかかり、数多くの乗組員を失い、おまけに船をも奪われ、財物をも掠め取られてしまった。この十五人の者、辛くも命は助かりながら、再び故郷へ帰る
英語訳
【Right Page】
— not a single one of them had even a scrap of metal on their person. Moreover, the enemy was overwhelming in numbers while their own side was but a small group. Tragically, more than thirty men fell in the blink of an eye. Only thirteen remained. Knowing that resistance was now futile, they had hidden themselves here and there, but were hunted down and seized, their hands and feet bound, and made to sit where they were, while the bandits all gathered around, shouting and reviling them in words none of the Japanese could understand — the uproar was beyond description. The anguish and indignation felt by these thirteen men at that moment is difficult to convey with so poor a brush as mine; I ask only that you imagine it for yourselves. Now, as for these violent brigands — at first it had been thought there might be as many as five hundred of them, but when they all gathered in one place, their number clearly exceeded one thousand.
Even this did not satisfy the bandits. From there, they all turned toward the Japanese ship, killed those who remained aboard, and plundered every last piece of equipment and cargo. Of those on the ship, only two persons managed to survive. One was the ship's captain, Kunita Hyōemon; the other was a fourteen-year-old boy who served as sandal-bearer to Sanai Tōzō. Hyōemon had leapt into the sea but was shot at from all sides, and his life had already been in grave peril, when the two men who had earlier been given sake and food took care of him in various ways
【Left Page】
and saved his life. The bandits presently brought these two survivors along, and together with those captured in the mountains, a total of fifteen persons were shackled — hands in manacles, feet in fetters — and confined all in one place.
Until just yesterday, they had been tormented by violent storms and raging waves, drifting westward, carried eastward, enduring every manner of hardship and suffering. And now, on top of all that, they had fallen into the hands of barbarian brigands, lost so many of their fellow crew members, and had their ship and all their possessions seized and plundered. These fifteen souls had, by the skin of their teeth, escaped with their lives — yet the prospect of returning once more to their homeland—