翻刻!九州大学の書物たち

コレクション: 漂流記コレクション

日本漂流譚 - 翻刻

日本漂流譚 - ページ 115

ページ: 115

翻刻

【右丁】  此(こ)の時(とき)の物(もの)の価(あたひ)は、米(こめ)ならば我国の一 升(しやう)ほどにて、清国銭(しんこくせん)十二 文(もん)酒(さけ)二 十四文ほどなり。酒(さけ)は其 味(あぢ)我国のいり酒(ざけ)より辛(から)く、香気(かうき)鼻(はな)を透(とほ)し、《振り仮名:殆|は【ほ】とん》と 此方(こなた)の飲(の)み得(え)ざる如(ごと)きものなり。木綿(もめん)は上品(じやうひん)にて一尺[《割書:我が一尺五寸|ほどに当る》]十 五 文(もん)ほどなり。安南銭(あなんせん)は、其 形(かたち)我国の鳥目(ちやうもく)に同(おな)じく、《振り仮名:政和通宝|せいわつうぼ【ほ】う》太平通宝(たいへいつうほう) 等(とう)の文字(もじ)あり。地金(ぢがね)の質(しつ)も色(いろ)もあしくして、砕(くだ)け易(やす)し。清国人(しんこくじん)のはな しに、亜鉛(とたん)を混(ま)ぜて作(つく)る由(よし)なり。清国銭(しんこくせん)も多(おほ)く交(まじ)りて通用(つうよう)するを見(み)し が、金質(ぢがね)善(よ)くして、我国にてもしば〳〵見当(みあた)る銭(ぜに)なり。此国(このくに)の定(さだ)めは、銭(ぜに) 六十 文(もん)を百文とするなれば、その一 貫文(くわんもん)は我(わ)が丁銭(てうせん)六百 文(もん)に当(あた)るなり。 トンタイクンシ(─────────────)の、清国(しんこく)より亜鉛(とたん)四五百 貫(くわん)を積(つ)み来(きた)り、当地(たうち)にて売(う)り、銭(ぜに) 一万二千 貫文(ぐわんもん)をうけ取(と)りたるときは、漂客(へうかく)七人もたのまれて、四五日 間(かん) 貫指(くわんさ)しの助(たす)けをなせり。緡(ぜにさし)は籐(とう)にてよりたるものなり。すべて通貨(つうくわ) は銭(ぜに)のみにて、如何(いか)なる大取引(おほとりひき)も何(なん)千 貫(ぐわん)何万 貫(ぐわん)と数(かぞ)へて、金銀(きん〴〵)の通用(つうよう)は 【左丁】 更(さら)になきにや、小粒(こつぶ)などは少(すこ)しも見(み)えざりき。  此国(このくに)の産物(さんぶつ)は砂糖(さとう)を第(だい)一となし、胡椒(こしやう)牛(うし)の角(つの)牛(うし)の皮(かは)象牙(ぞうげ)たうきやう 鮫(さめ)薬種(やくしゆ)の類(るゐ)、其 他(た)孔雀(くじやく)鸚鵡(あうむ)烏(からす)の如(ごと)き鳥(とり)猫(ねこ)の如(こと)くにて尾(を)長(なが)き獣(けもの)等(とう)之(これ)に次(つ) げり。象(ぞう)を見(み)しときは、其 牙(きば)至(いた)ツて小(ちい)さく見(み)えしが、抜(ぬ)き取(と)りて売品(うりしな)に したるを見(み)れば、長(なが)さ四 尺(しやく)、廻(まは)り九寸ほどもありき。  此国人(このこくじん)の他(た)の人(ひと)に対(たい)して礼(れい)するときは、必(かなら)ず起(た)ちて両手(りやうて)の指(ゆび)を組合(くみあは) せ、腰(こし)をかゞめ頭(かしら)を下ぐるなり。太刀(たち)の柄(え)ふち目貫(めぬき)鍔(つば)鞘(さや)等(とう)は、我国の作(つく) りに同(おな)じく、さやまきは我国の三 度拵(どごしらへ)の如(ごと)く巻金(まきがね)などになし、柄(え)と鞘(さや)を 糸(いと)の両端(りやうたん)にてしばり、左(ひだり)の肩(かた)より右(みぎ)の腰(こし)に下(さ)げ、上衣(うはぎ)に帯(おび)なきゆゑに、帯(たい) 刀(たう)はなし。剃刀(かみそり)は小刀(こがたな)の如(ごと)く、裏(うら)は角(つの)にて柄(え)を付(つ)け、柄(え)を引廻(ひきまは)して鞘(さや)と なしたり。清国人(しんこくじん)の用(もちふ)るも亦(また)此(これ)と同(おな)じく見受(みう)けられぬ。履(くつ)は皮(かは)をう らとし、羅紗(らしう)しゆす等(とう)のきれを甲(かう)とし、木履(ぼくり)は我国の如(ごと)く鼻緒(はなを)ありて足(あし) 【[ ]は亀甲括弧】

現代語訳

【右丁】 この時の物の値段は、米ならば我が国の一升ほどで、清国銭十二文、酒は二十四文ほどである。酒はその味が我が国の煎り酒より辛く、香気が鼻を突き、ほとんどこちらでは飲めないようなものである。木綿は上品で一尺(我が国の一尺五寸ほどに当たる)十五文ほどである。安南銭は、その形が我が国の鳥目と同じで、政和通宝・太平通宝等の文字がある。地金の質も色も悪くて、砕けやすい。清国人の話によると、亜鉛を混ぜて作るということである。清国銭も多く混じって通用しているのを見たが、地金が良くて、我が国でもしばしば見かける銭である。この国の定めでは、銭六十文を百文とするので、その一貫文は我が国の丁銭六百文に当たる。 トンタイクンシが、清国より亜鉛四、五百貫を積んで来て、当地で売り、銭一万二千貫文を受け取った時は、漂流客七人も頼まれて、四、五日間貫通しの手伝いをした。緡は籐で撚ったものである。すべて通貨は銭のみで、いかなる大取引も何千貫何万貫と数えて、金銀の通用は 【左丁】 全くないのか、小粒などは少しも見えなかった。 この国の産物は砂糖を第一とし、胡椒・牛の角・牛の皮・象牙・沈香・鮫・薬種の類、その他孔雀・鸚鵡・烏のような鳥、猫のようで尾の長い獣等がこれに次ぐ。象を見た時は、その牙がとても小さく見えたが、抜き取って売品にしたものを見ると、長さ四尺、周り九寸ほどもあった。 この国の人が他の人に対して礼をする時は、必ず立って両手の指を組み合わせ、腰をかがめ頭を下げる。太刀の柄・縁・目貫・鍔・鞘等は、我が国の作りと同じで、鞘巻きは我が国の三度拵えのように巻金などにはせず、柄と鞘を糸の両端で縛り、左の肩より右の腰に下げ、上衣に帯がないので、帯刀はない。剃刀は小刀のようで、裏は角で柄を付け、柄を引き回して鞘としている。清国人の用いるものもまたこれと同じように見受けられる。履物は皮を裏とし、羅紗・繻子等の布を甲とし、木履は我が国のように鼻緒があって足

英語訳

【Right page】 The prices at this time were: rice about one shō (our country's measure) for twelve Chinese coins, and sake for about twenty-four coins. The sake had a taste more pungent than our country's roasted sake, with an aroma that pierced the nose, almost undrinkable for us. Fine cotton cost about fifteen coins per shaku (equivalent to about one shaku five sun in our country). Annam coins had the same shape as our country's bird-eye coins, with characters like "Seiwa Tsūhō" and "Taihei Tsūhō." The quality and color of the base metal were poor and easily breakable. According to Chinese people, they are made by mixing zinc. Chinese coins were also widely mixed in and used in circulation. These had good base metal quality and are coins frequently seen in our country as well. According to this country's system, sixty coins equal one hundred coins, so one kan equals six hundred of our teisen coins. When Ton Tai Kun Shi brought four to five hundred kan of zinc from China to sell locally and received twelve thousand kan in coins, the seven castaways were also asked to help with stringing coins for four to five days. The coin strings were twisted from rattan. All currency consisted only of coins - even major transactions were counted in thousands or tens of thousands of kan, with no circulation of gold or silver 【Left page】 whatsoever, as no small gold pieces were seen at all. This country's main product is sugar, followed by pepper, cattle horns, cattle hides, ivory, aloes wood, shark products, medicinal materials, and other items like peacocks, parrots, crows and similar birds, and long-tailed beasts resembling cats. When they saw an elephant, its tusks appeared very small, but when they saw extracted tusks prepared for sale, they were four shaku long with a circumference of about nine sun. When people of this country show respect to others, they invariably stand up, interlock their fingers with both hands, bend at the waist and bow their heads. The sword handles, fittings, menuki, tsuba, scabbards and such are made the same as in our country. The scabbard wrapping is not done with metal bands like our san-do construction, but the handle and scabbard are tied with cord at both ends and hung from the left shoulder to the right hip. Since the upper garments have no belt, there is no belt-wearing of swords. Razors are like small knives, with horn handles attached to the back, with the handle curved around to form a sheath. Chinese people's razors appear to be made the same way. Footwear has leather soles with woolen cloth or satin uppers, and wooden clogs have thong straps like in our country for the feet