翻刻!九州大学の書物たち

コレクション: 漂流記コレクション

日本漂流譚 - 翻刻

日本漂流譚 - ページ 130

ページ: 130

翻刻

【右丁】   衣類(いるゐ)の儀(ぎ)、廿一ケ年(ねん)の間(あいだ)三人のもの如何(いかヾ)仕(つかまつ)りて取続(とりつヾ)き申候やとの   御尋(おたづね)。 一、衣類(いるゐ)取続(とりつヾ)き候 儀(ぎ)は、右 島(しま)へ漂着(へうちやく)の節(せつ)着用(ちやくやう)仕候 外(ほか)、着替(きがひ)等(とう)無_二御座_一候 処(ところ)、 右 折節(をりふし)流(なが)れ来(きた)り候 乗捨船(のりすてぶね)破船(はせん)などの木綿帆(もめんほ)、并(ならび)に段々(だん〴〵)相果(あひはて)候ものども の衣類(いるゐ)などを相用(あひもち)ひ申候 得共(えども)、夫(それ)にては中々(なか〳〵)数年来(すねんらい)の儀(ぎ)ゆへ取続(とりつヾ)き難(がた) く御座(ござ)候に付、食事(しよくじ)に仕(つかまつり)候 大鳥(おほとり)の皮(かは)を羽毛(はねけ)共(とも)に干上(ほしあげ)、暫(しばら)くの内(うち)敷物(しきもの)に仕(つかまつ) り候へば、自(をのづ)から皮(かは)和(やはら)かに相成(あひなり)候ゆへ、あちこち継(つ)ぎ合(あはせ)着用(ちやくよう)仕候て相凌(あひしの) ぎ申候。勿論(もちろん)冬(ふゆ)の比(ころ)と存(ぞんぜ)られ候せつも暖(あたヽ)かにて、つヾれ一ツにてしの ぎ申候。夏気(なつき)も殊(こと)の外(ほか)冷敷(すヾしく)、総(そう)じて御当地(ごとうち)よりは暑寒(しよかん)は凌(しの)ぎよく存(ぞん)じ られ候。   在島中(ざいとうちう)風雨(ふうう)雪(ゆき)あられ降(ふ)り候 儀(ぎ)、并 雷(らい)地震(ぢしん)等(とう)の義(ぎ)御尋(おたづね)。 一、在島中(ざいとうちう)雪(ゆき)は降(ふ)り不_レ申候へども、雨(あめ)は度々(たび〴〵)繁(しげ)く降(ふ)り申候。冬(ふゆ)の頃(ころ)は 【左丁】 折々(をり〳〵)氷雨(こほりあめ)霰(あられ)など降(ふ)り候 義(ぎ)も御座(ござ)候。雷(らい)は折々(をり〳〵)鳴(な)り申候。地震(ぢしん)は常(つね)々 浪(なみ)おびたヾしく御座(ござ)候ゆへか、二十ケ年(ねん)罷在(まかりあり)候 内(うち)一度(いちど)よほどの地震(ぢしん)と 覚(おぼ)【「ヘ」脱ヵ】候 様(やう)にゆれ申候。其 頃(ころ)はいつと申 義(ぎ)は覚(おぼ)へ不_レ申候。風(かぜ)は日々(ひび)吹(ふき)申 候。大風(たいふう)と存(ぞんじ)候は《振り仮名:適〻|たま〳〵》のやうに覚(おぼ)へ申候。折(をり)ふしは浪(なみ)しづかなる事(こと) も御座(ござ)候。   南海(なんかい)辺土(へんど)の島(しま)にて有(ある)_レ之 儀(ぎ)、何(なん)ぞ替(かは)りたる事(こと)、日月(じつげつ)星空(ほしそら)の様子(やうす)等(とう)、替(かは)り   候 義(ぎ)は無_レ之候やとの御尋(おたづね)。 一、南海(なんかい)辺土(へんど)に有_レ之候 島(しま)の義(ぎ)に御座(ござ)候へども、島(しま)の中(うち)に有_レ之し内(うち)何(なに)も 替(かは)り候 義(ぎ)無_二御座_一候。一体(いつたい)空(そら)の様子(やうす)日月(じつげつ)ほしのわたり、御当地(ごとうち)にて見渡(みわた) し候に相替(あひかは)り候 儀(ぎ)も御座(ござ)なく候なり。たヾ夏(なつ)の比(ころ)と存(ぞんぜ)られ候 時分(じぶん)、夜(や) 中(ちう)折節(をりふし)大魚(たいぎよ)にても《振り仮名:集|あづ【つ】ま》り申候ゆへか、海上(かいじやう)水(みづ)の中(うち)殊(こと)の外(ほか)光(ひか)り候 事(こと)も御座(ござ) 候。その光(ひか)り空(そら)へ移(うつ)り候 義(ぎ)御座(ござ)候。

現代語訳

【右丁】   衣類の件について、二十一ヶ年の間、三人の者はどのようにして衣類を調達し続けたのかとのお尋ね。 一、衣類を調達し続けた件は、右の島へ漂着した際に着用していた物以外、着替え等はございませんでした。その時々に流れ着いた乗り捨て船や破船などの木綿帆、並びに段々と亡くなった者どもの衣類などを使用しましたが、それでは中々数年来のことゆえ調達し続けるのは困難でございますので、食事にしている大鳥の皮を羽毛ごと干し上げ、しばらくの間敷物にしますと、自然と皮が柔らかくなりますので、あちこち継ぎ合わせて着用して凌いでおります。もちろん冬の頃と思われる時期も暖かで、綴れ一つで凌いでおります。夏の気候も殊の外涼しく、総じて御当地よりは暑さ寒さは凌ぎやすく思われます。   在島中の風雨、雪、あられが降ることや、雷、地震等の件についてのお尋ね。 一、在島中、雪は降りませんでしたが、雨は度々頻繁に降りました。冬の頃は 【左丁】 時々氷雨やあられなどが降ることもございます。雷は時々鳴ります。地震は常に波がおびただしいためか、二十ヶ年滞在した内に一度、よほどの地震と覚えるほどに揺れました。その頃はいつだったかは覚えておりません。風は日々吹きます。大風と思われるものは時々のように覚えております。時折は波が静かなこともございます。   南海の辺境の島であることについて、何か変わったこと、日月星空の様子等で変わったことはないかとのお尋ね。 一、南海の辺境にある島でございますが、島の中にあるもので何も変わったことはございません。一体空の様子、日月星の渡り方は、御当地にて見渡すのと変わったことはございません。ただ夏の頃と思われる時分、夜中に時折大魚でも集まるためか、海上の水中が殊の外光ることもございます。その光が空へ移ることもございます。

英語訳

【Right page】 Inquiry: Regarding clothing - how did the three men manage to procure clothing during the twenty-one years? One: Regarding the procurement of clothing, apart from what we were wearing when we drifted to the island, we had no spare clothes. From time to time we used cotton sails from abandoned or wrecked ships that drifted ashore, as well as clothing from those who had gradually died, but since this was insufficient for so many years, we dried the skins of the large birds we ate for food together with their feathers. After using them as bedding for a while, the skins naturally became soft, so we patched them together and wore them to get by. Of course, even during what seemed like winter it was warm, and we could get by with just one tattered garment. Summer was also exceptionally cool, and overall the heat and cold were more bearable than in your lands. Inquiry: Regarding wind, rain, snow, and hail during your stay on the island, as well as thunder and earthquakes. One: During our stay on the island, snow did not fall, but rain fell frequently and heavily. In winter, 【Left page】 there were occasionally freezing rain and hail. Thunder rumbled from time to time. Perhaps because the waves were always tremendous, during the twenty years we were there, it shook once as if it were quite a significant earthquake. I do not remember when that was. Wind blew daily. What seemed like great storms occurred occasionally. Sometimes the waves were calm. Inquiry: Since this is an island in the remote southern seas, were there any unusual things, or changes in the appearance of the sun, moon, and starry sky? One: Though this is an island in the remote southern seas, there was nothing unusual among what existed on the island. Generally, the appearance of the sky and the movement of the sun, moon, and stars were no different from what one observes in your lands. However, during what seemed like summer, sometimes at night, perhaps because large fish gathered, the water on the sea surface would shine extraordinarily brightly. That light would sometimes extend up to the sky.