← 前のページ
ページ 146 / 171
次のページ →
翻刻
【右丁】
つきけり。此所(こゝ)は浙江省(セツコウしょう)興府(コウふ)平湖県(ヘイコけん)内(ない)にて則(すなは)ち我国(わがくに)及(およ)び奥港(おくみなと)などへ、
渡海(とかい)の船(ふね)の寄(よ)り集(つた)う所(ところ)なりとぞ。翌(よく)廿八日一 同(どう)上陸(しやうりく)し謝永泰(シヤエイタイ)といふ
いと富有(ふいう)なるものゝ家(いえ)に入(い)りけるが、此(この)謝氏(シヤし)は、日本 通商(つうしやう)范氏(ハンし)十二 家(か)の
問屋(とひや)にて商品(しやうひん)の出入(でいり)共(とも)に此家(このいえ)にて取扱(とりあつか)ふなり。此度(このたび)は官(くわん)よりの命(めい)に
よりて滞在中(たいざいちう)の賄(まかなひ)其外(そのほか)の雑費(ざツぴ)も、皆(みな)此家(このいえ)にて負担(ふたん)したり。其の取扱(とりあつか)ひ
萬事(ばんじ)いと懇切(こんせつ)にて皆々(みな〳〵)身(み)の異域(いえき)にあるをも忘(わす)るゝばかりなりき。
明(あく)れば午年(うしとし)正月(しやうぐわつ)元日(ぐわんじつ)通事(つうじ)より年賀(ねんんが)として乍浦(サホ)の官人(くわんじん)に詣(いた)るべしと
の知(し)らせありけれども仲原(なかはら)は不快(ふくわい)なりければ、池山(いけやま)のみ下人(げにん)一 人(にん)と水(か)
主(こ)の内(うち)三人を従(したが)へ劉則木(リウソクボク)同道(どうどう)にて役所体(やくしよてい)の所(ところ)八ケ所を回礼(くわいれい)せしが、其(その)
【矩形枠内】《十一行目》
通事劉則木帯同日本難番人池山喜三叩首叩首
【左丁】
節(せつ)通事(つうじ)の携(たづさ)へたる名刺(なふだ)は皆(みな)図(づ)の如(ごと)くにて官人(くわん)は出(い)でゝ答礼(たうれい)するもあ
り、又は取次(とりつぎ)にて名刺(なふだ)を受取(うけと)るばかりなるもあり。
同月三日平湖県(ヘイコけん)の知県(ちけん)薫鈞(タンキン)、謝永泰(シャエイタン)の宅(たく)に来(きた)りて一同に面談(めんだん)し来月(らいげつ)
初旬(しよじゆん)帰国(きこく)の支度(したく)をなすべしなど懇(ねんごろ)ろに述(の)べて立(た)ち去(さ)れり。
これより先(さ)き、水主(かこ)源四郎(げんしろう)傷寒(しやうかん)にかゝり種々(しゆ〴〵)の手当(てあて)も其(その)効(しるし)なく去(さ)る
巳年(みどし)九月十五日の朝(あさ)に死去(しきよ)したり。当時(とうじ)舟中(しうちう)にて為(な)すべき様(さま)もなく、
櫃(ひつ)に納(おさ)めておきたりしが、着船(ちやくせん)の上(うへ)埋葬(まいそう)のことを乞(こ)ひたるに、本棺(ほんくわん)に移(うつ)し
て葬送(そう〳〵)すべしとありければ、それまでには及(およ)ばずと辞退(じたい)すれども聞(き)き
入(い)れず、清人(シンじん)四五人にていと懇(ねんご)ろに葬(ほうむ)りたり。此時(このとき)は彼(かれ)がいふにまか
せ、見届(みとゞけ)のためとて、こなたよりも四人の者(もの)出(い)でヽ送りけるが、源四郎(げんしろう)一(ひと)
人(り)唐土(とうど)の土(つち)に埋(うづ)まりしこと、あはれ墓(はか)なき次第(しだい)なり。然(しか)るに下人(げにん)権右衛(ごうえ)
門(もん)も午(うま)の正月(しやうぐわつ)十日 頃(ころ)より痢病(りびやう)にかゝり服薬(ふくやく)其(その)効(しるし)なく、同十三日に死去(しきよ)
現代語訳
【右丁】
到着した。ここは浙江省嘉興府平湖県内で、すなわち我が国および長崎港などへの渡海船が寄り集まる所である。翌二十八日、一同上陸し、謝永泰という非常に裕福な者の家に入った。この謝氏は、日本との通商を行う范氏十二家の問屋で、商品の出入りともにこの家で取り扱っている。今度は官からの命令により、滞在中の食事代その他の雑費も、皆この家で負担した。その取り扱いは万事とても親切で、皆々が異国の地にいることも忘れるほどであった。
明けて丑年正月元日、通訳より年賀として乍浦の官人たちを訪問すべしとの知らせがあったが、仲原は体調不良のため、池山のみが下人一人と水主のうち三人を従え、劉則木と同道で役所関係の所八ヶ所を回礼したが、その
【矩形枠内】《十一行目》
通事劉則木帯同日本難番人池山喜三叩首叩首
【左丁】
時、通訳が携えた名刺は皆図の通りで、官人は出てきて返礼する者もあり、また取り次ぎで名刺を受け取るだけの者もあった。
同月三日、平湖県の知県薫鈞が謝永泰の宅に来て一同と面談し、来月初旬に帰国の支度をなすべしなど懇切に述べて立ち去った。
これより先、水主源四郎が傷寒にかかり、種々の手当てもその効果なく、去る巳年九月十五日の朝に死去した。当時船中でなすべき方法もなく、櫃に納めておいたが、着船の上で埋葬のことを願ったところ、本格的な棺に移して葬送すべしとのことであったが、それほどまでには及ばずと辞退したけれども聞き入れず、清国人四五人でとても懇切に葬った。この時は彼らの言うままに任せ、見届けのためとして、こちらからも四人の者が出て送ったが、源四郎一人が中国の土に埋まったことは、実にはかない次第である。しかるに下人権右衛門も丑年正月十日頃より痢病にかかり、服薬もその効果なく、同十三日に死去
英語訳
【Right page】
They arrived. This place was within Pinghu County of Jiaxing Prefecture in Zhejiang Province, namely the place where ships crossing to Japan and Nagasaki port gather. The following day, the 28th, everyone went ashore and entered the house of a very wealthy man named Xie Yongtai. This Mr. Xie was a trading house of the Fan family's twelve houses that conducted commerce with Japan, handling both imports and exports of goods at this house. This time, by order of the officials, the expenses for meals during their stay and other miscellaneous costs were all borne by this house. Their treatment was extremely kind in all matters, so much so that everyone almost forgot they were in a foreign land.
When the new year dawned (Year of the Ox), on New Year's Day, the interpreter informed them that they should pay New Year's courtesy visits to the officials of Zhapu, but since Nakahara was unwell, only Ikeyama, accompanied by one servant and three sailors, made courtesy calls to eight official offices in the company of Liu Zemu. At that time,
【Rectangular frame】《Line eleven》
Interpreter Liu Zemu accompanying Japanese castaway Ikeyama Kisazo, kowtowing, kowtowing
【Left page】
The calling cards that the interpreter carried were all as shown in the diagram. Some officials came out to return the courtesy, while others merely had their attendants receive the calling cards.
On the 3rd of the same month, the County Magistrate of Pinghu County, Xun Jun, came to Xie Yongtai's residence to meet with everyone, kindly stating that they should prepare for their return to Japan in early next month, and then departed.
Before this, sailor Genshiro had contracted typhoid fever, and despite various treatments, they proved ineffective, and he died on the morning of September 15th of the previous Snake Year. At that time, there was nothing that could be done aboard the ship, so they placed him in a chest, but when they arrived at port and requested burial, they were told he should be moved to a proper coffin for the funeral. Though they declined, saying it need not go that far, the Chinese would not listen and four or five Chinese people buried him very kindly. At this time, they left it to what the Chinese said, and four people from their side also went out to see him off, but that Genshiro alone was buried in Chinese soil was truly a fleeting matter. However, servant Gonuemon also contracted dysentery around the 10th day of the first month of the Ox year, and despite medication, it proved ineffective, and he died on the 13th of the same month.