翻刻!九州大学の書物たち

コレクション: 漂流記コレクション

日本漂流譚 - 翻刻

日本漂流譚 - ページ 153

ページ: 153

翻刻

【右丁】 太郎(たらう)は十月廿九日 舟行中(しうかうちう)に、楫取(かぢとり)佐之助(さのすけ) は当(とう)正月十三日、水主(かこ)惣右衛門(そううえもん) は同廿四日 乍浦(サホ)にて何(いづ)れも痢病(りべう)のために客死(かくし)せり与三郎甚太郎の 死骸(しがい)は典吏(てんり)の手(て)にて埋葬(まいそう)したれば、漂客(こなた)は知(し)ることを得(え)ざりしが、左之助 惣右衛門の葬式(そうしき)には、清国(シンこく)の人夫(にんぶ)及(およ)び巡検(じゆんけん)と共(とも)に野辺送(のべおくり)をなし、彼国(かのくに)の 習俗(しふぞく)に従(したが)ひ、三 寸(ずん)四 方(はう)程(ほど)の箔紙(はくがみ)を焼(や)き捨(す)てゝ土葬(どそう)せり。此(こ)の金銀(きん〴〵)の箔(はく) を紙(かみ)にうつしたるを冥金(めいきん)と名(な)づけ、又 帽子(ばうし)衣服(いふく)等(とう)の形(かたち)を押(お)したるを冥(めい) 衣紙(いし)と名(な)づけ、仏事(ぶつじ)の時に用(もち)ふるは彼国(かのくに)の習俗(しふぞく)なり。さて一 同(だう)は、漂友(なかま) の死(し)を憐(あは)れみ、通事(つうじ)を以(もツ)て、せめては右(みぎ)両人(ふたり)の石碑(せきひ)なりとも建(た)てたしと 乞(こ)ひしに、小さき石(いし)に郷貫(きやうくわん)俗名(ぞくめう)を彫(ほ)り付(つ)けて、四月十九日に成(な)りたれば、 共(とも)に建立(こんりう)に手伝(てつた)ひて、此世(このよ)限(かぎ)りの暇乞(いとまごひ)をばなしにける。  一 同(どう)の、帰朝(きてう)の心願(しんぐわん)空(むな)しからず、我国(わがくに)にか通(かよ)う渡船(とせん)あり、四月十一日に、十 一人二 艘(そう)に乗(の)り分(わか)れ、各艘(かくさう)に通事(つうじ)一人づヽ附(つ)き添(そ)ひ、一船(せん)は五月十九日 【左丁】 に開帆(かいはん)して六月十六日に、一船(せん)は五月廿六日に開帆(かいはん)して六月十四日に、 何(いづ)れも恙(つゝが)なく長崎(ながさき)に着(つ)き、形(かた)の如(ごと)く取調(とりしら)べを受(う)け、後(の)ち各(おの〳〵)帰国(きこく)を許(ゆる)され けるが、前(さき)には帆(ほ)を松前(まつまへ)に開(ひら)き、爾来(じらい)常(つね)に逆境(ぎやくけう)に陥(おちい)り、怒涛天(どとうてん)を衝(つい)て千 雷(らい) の響(ひゞ)き轟(とヾろ)くが如(ごと)く、一 葉(えう)の敗船(はいせん)空(くう)に上(のぼ)るかと思(おも)へば忽(たちま)ちにして千 尋(じん) の 水底(すいてい)に臨(のぞ)み、声(こえ)を限(かぎ)りに神(かみ)と呼(よ)び仏(ほとけ)と呼(よ)び、叫喚(けうくわん)地獄(ぢごく)に悲嘆(ひたん)せるも、今(いま)は 遠(とほ)き清国(シンこく)を実見(じつけん)して帰(かへ)り、長崎(ながさき)に笑顔(せうぐわん)を開(ひら)くを得(え)しも、海事(かいじ)に勇(ゆう)なる船(ふな) 乗(のり)業(げふ)の徳(とく)ぞかし。 さて、帰朝(きてう)の時(とき)、漂客(かれら)の所持(しよぢ)したる書類(しよるい)は、安永(あんえい)七 年(ねん)に 受(う)けたる松栄丸(しようえいまる)の手形(てがた)一 通(つう)、天明(てんめう)八 年(ねん)江戸(えど)廻(まは)しの節(せつ)に受(う)けたる往来(おうらい)切(きツ) 手(て)一 通(つう)、共(とも)に松前(まつまえ)志摩守(しまのかみ)の下役(したやく)より出(い)てたるものにて、船頭(せんどう)所持(しよぢ)し、此外(このほか) 楫取(かぢとり)水主(かこ)の内(うち)にて、寺受状(てらうけじやう)九 通(つう)並(ならび)に太神宮(だいじんぐう)諏訪(すは)金毘羅(こんぴら)阿弥陀(あみだ)観音(かんのん)大般(だいはん) 若(にや)等(とう)の掛守(かけまもり)と、乍浦(サホ)にて与(あた)えられたる左(さ)の牒状(てふじやう)なり。 その牒状(てふじやう)には、転写(てんしや) の誤(あやま)りと思(おも)はるゝ文字(もじ)あれども、未(いま)だ他(た)に校讐(かうしう)すべきものを得(え)ず、改(あらた)む

現代語訳

【右丁】 太郎は十月二十九日に船旅の途中で、舵取の佐之助は当年正月十三日に、水主の惣右衛門は同月二十四日に乍浦で、いずれも赤痢のために客死した。与三郎と甚太郎の遺体は官吏の手で埋葬されたため、漂流者たちは知ることができなかったが、佐之助と惣右衛門の葬式には、清国の人夫および巡検と共に野辺送りを行い、その国の習俗に従って、三寸四方ほどの箔紙を焼き捨てて土葬した。この金銀の箔を紙に移したものを冥金と名付け、また帽子や衣服などの形を押したものを冥衣紙と名付け、仏事の時に用いるのはその国の習俗である。さて一同は、漂流の仲間の死を哀れみ、通訳を通じて、せめて右の両人の石碑だけでも建てたいと願い出たところ、小さな石に出身地と俗名を彫り付けて、四月十九日に完成したので、共に建立を手伝って、この世限りの別れの挨拶をした。 一同の帰国の心願は空しくなく、我が国に通う渡船があり、四月十一日に、十一人が二艘に分かれて乗り、各艘に通訳が一人ずつ付き添い、一船は五月十九日に 【左丁】 出帆して六月十六日に、もう一船は五月二十六日に出帆して六月十四日に、いずれも無事に長崎に到着し、決まり通りの取り調べを受けた後、それぞれ帰国を許された。しかし、以前は松前に向けて帆を上げたものの、その後常に逆境に陥り、怒涛が天を衝いて雷鳴が轟くかのごとく、一葉の壊れた船が空に上るかと思えばたちまちにして千尋の海底に臨み、声を限りに神と呼び仏と呼び、叫喚地獄で悲嘆していたが、今は遠い清国を実際に見て帰り、長崎で笑顔を見せることができたのも、海事に勇敢な船乗り業の徳であろう。 さて、帰国の時、漂流者たちが所持していた書類は、安永七年に受けた松栄丸の手形一通、天明八年に江戸回りの節に受けた往来切手一通で、共に松前志摩守の下役から出されたもので、船頭が所持していた。このほか舵取や水主のうちで、寺請状九通並びに伊勢大神宮、諏訪、金毘羅、阿弥陀、観音、大般若などのお守りと、乍浦で与えられた左の牒状である。その牒状には、転写の誤りと思われる文字があるが、まだ他に校正すべきものを得ておらず、改める

英語訳

【Right page】 Taro died on October 29th during the boat journey, helmsman Sanosuke on January 13th of that year, and sailor Souemon on the 24th of the same month at Zhapu, all from dysentery and dying away from home. The bodies of Yosaburo and Jintaro were buried by government officials, so the castaways could not know of it, but for the funerals of Sanosuke and Souemon, they conducted the funeral procession together with Chinese laborers and the patrol inspector, and following the customs of that country, they burned paper money about three sun square and buried them. These gold and silver foil transferred to paper are called "meijin" (ghost money), and those with impressions of hats, clothing, etc. are called "meiishi" (ghost clothes paper), used during Buddhist services according to that country's customs. The group, pitying the deaths of their drift companions, requested through interpreters that they at least be allowed to erect stone monuments for these two men. Small stones were carved with their native places and common names, completed on April 19th, so they helped with the erection together and made their final farewells in this world. The group's wish to return home was not in vain, as there were ships that traveled to our country. On April 11th, the eleven men were divided between two vessels, with one interpreter accompanying each vessel. One ship departed on May 19th and 【Left page】 set sail, arriving in Nagasaki on June 16th, while the other departed on May 26th and arrived on June 14th. Both arrived safely, underwent the customary interrogation, and were later each permitted to return home. However, previously when they had set sail toward Matsumae, they constantly fell into adversity thereafter, with raging waves striking the sky like the roar of a thousand thunders. When it seemed their single damaged vessel would rise into the air, it would immediately face the bottom of thousand-fathom depths. They cried out with all their voices to gods and buddhas, lamenting as if in the hell of wailing, but now they had actually seen the distant Qing country and returned, able to show smiling faces in Nagasaki - this was surely due to the virtue of the courageous seafaring profession. Now, when they returned home, the documents the castaways possessed were: one permit for the Shoei-maru received in Anei 7 (1778), one travel pass received when going to Edo in Tenmei 8 (1788), both issued by subordinates of Matsumae Shima-no-kami and held by the ship's captain. Besides these, among the helmsmen and sailors were nine temple guarantee certificates and protective amulets from Daijingu (Ise Grand Shrine), Suwa, Konpira, Amida, Kannon, Daihannya, etc., along with the following certificate given to them at Zhapu. In that certificate, there appear to be characters that seem to be copying errors, but since no other materials are available for collation, they cannot be corrected.