← 前のページ
ページ 19 / 171
次のページ →
翻刻
【右丁】
【版心の中央部:(二十四)】
待(ま)つほどに、果(はだ)【「はた」ヵ】して十日に、羊(ひつじ)二十 疋(ぴき)計(ばか)りと多(おほ)くの酒肴(しゆかう)を賜(たまは)り、同十
一日に、馬(うま)十五 疋(ひき)ひかせて、士体(さふらひてい)のもの迎(むかひ)に来(きた)り、漂客(へうかく)を乗(の)せ奉行所につ
れゆきける。これより五(いつ)つ爪(つめ)の竜(りよう)の付(つ)きたる大旗(おほはた)二 本(ほん)、白(しろ)き小旗(こばた)八本、
赤(あか)き小旗(こばた)四本、笠鉾(かさぼこ)三本、棒(ぼう)十二本、悉(こと〴〵)く明国(みんこく)の馳走(ちそう)として儀(ぎ)を備(そな)へ、且(か)つ
従者(じうしや)百人 計(ばか)りも添(そ)えられて、まづ朝鮮(てうせん)へと立(た)ち出(い)でぬ。
此間(このあひた)は道路(だうろ)よく、宿駅(しゆくえき)もあり。はヾ三四 町(ちやう)の川(かは)の氷(こほり)の上(うへ)を、人馬(じんば)共(とも)に
わたりしが、夏(なつ)は舟(ふね)にて越(こ)すよしなり。他(た)に異(ことな)ることもなく、所々(しょ〳〵)にて饗(きやう)
応(おう)せられ、十二月九日 朝鮮(てうせん)の国境(くにざかひ)につきしが、これよりは朝鮮(てうせん)より請取(うけとり)
人(にん)としてまちうけたる二百 人(にん)計(ばか)りと、明国より送(おく)り来(きた)れる中十人と指(さし)
添(ぞえ)進(すヽ)みけるに、概(おほむ)ね山路(やまぢ)のみにて広(ひろ)き地(ち)少(すくな)く、三 条(でう)の大河(たいか)は氷上をわた
り、同廿八日に朝鮮(てうせん)の都(みやこ)へつきぬ。
朝鮮国王(てうせんこくわう)より、一人につき夜着(よぎ)、蒲団(ふとん)、紬(つむぎ)の着物(きもの)一、帯(おび)一、枕木綿(まくらもめん)袷木綿(あはせもめん)三
【左丁】
【版心の中央部:(二十五)】
反(だん)、墨(すみ)三 挺(てう)、筆(ふで)五本、紙(かみ)五 帖(でふ)づゝ賜(たま)はり、種々(しゆ〳〵)の馳走(ちそう)は拙(つたな)き筆(ふで)につくしがた
けれど、今(いま)其 饗応(きやうおう)の膳部(ぜんぶ)を略記(りやくき)すれば、三尺に五六尺ほどの膳(ぜん)を、一人の
前(まへ)に二 膳(ぜん)づゝすゑ、一膳(いちぜん)は種々(しゆ〴〵)の牛(うし)、羊(ひつじ)、魚類(ぎよるゐ)と種々(しゆ〴〵)の菜類(さいるゐ)を堆(うつたか)くもり、造(つくり)
花(ばな)をおき、鯰(なまづ)其 外(ほか)鳥(とり)を丸(まる)ながらすゑおきたるは、凡そ一 膳(ぜん)に六七十 種(しゆ)も
あるべく、他(た)の一膳(いちせん)には、餅(もち)、饅頭(まんじう)等(とう)種々(しゆ〴〵)の菓子類(くわしるゐ)を見事(みごと)に積(つ)みならべ、こ
れも六七十 種(しゆ)もあらんと思(おも)はれたり。此二 膳(ぜん)をすゑ、後(のち)に酒(さけ)を出(いだ)し、又
食(しよく)の膳(ぜん)として、三尺四方ほどの二 膳(ぜん)の上に、種々(しゆ〴〵)の魚鳥(ぎよちやう)の料理(りやうり)汁(しる)菜(さい)等(とう)、五
六十 種(しゆ)も出(い)ださるゝにて、丁寧(ていねい)のもてなしいふばかりなし。
其 年(とし)は朝鮮(てうせん)にて打暮(うちくら)し、翌(よく)戌年(いぬどし)正月七日に都(みやこ)を出(い)でゝ、十日 路(ぢ)ほど来(きた)
りしに、しんさつといふ所(ところ)にて、其の地(ち)の大名(だいめう)の饗応(きやうおう)にあづかり、去(さ)るに
臨(のぞ)みて紙(かみ)五 帖(でふ)たばこ五 斤(きん)づつを贐(はなむ)けられぬ。同廿八日《振り仮名:たうねんき|東莱》に
着(ちやく)しけるが、この処(ところ)の地頭(ぢとう)も大名にて饗応あり、紙(かみ)二 帖(でふ)づゝ串柿(くしがき)十五 連(れん)、
現代語訳
【右丁】
待っているうちに、果たして十日に、羊二十頭ばかりと多くの酒肴を賜り、同十一日に、馬十五頭を引かせて、武士の身なりをした者が迎えに来て、漂流者を乗せて奉行所に連れて行った。これより五つ爪の龍の付いた大旗二本、白い小旗八本、赤い小旗四本、笠鉾三本、棒十二本、すべて明国の馳走として儀式を整え、かつ従者百人ばかりも添えられて、まず朝鮮へと出発した。
この間は道路も良く、宿駅もあった。幅三四町ほどの川の氷の上を、人馬ともに渡ったが、夏は船で越すとのことである。他に変わったこともなく、所々で饗応され、十二月九日に朝鮮の国境に着いたが、これより朝鮮から受け取り人として待ち受けていた二百人ばかりと、明国より送って来た中の十人とが付き添って進んだところ、おおむね山路ばかりで広い地は少なく、三条の大河は氷上を渡り、同二十八日に朝鮮の都に着いた。
朝鮮国王より、一人につき夜着、蒲団、紬の着物一着、帯一本、枕木綿、袷木綿三
【左丁】
反、墨三挺、筆五本、紙五帖ずつ賜り、種々の馳走は拙い筆では尽くしがたいが、今その饗応の膳部を略記すれば、三尺に五六尺ほどの膳を、一人の前に二膳ずつ据え、一膳は種々の牛、羊、魚類と種々の菜類を高く盛り、造花を置き、鯰その他の鳥を丸ごと据え置いたのは、おおよそ一膳に六七十種もあるであろう。他の一膳には、餅、饅頭等種々の菓子類を見事に積み並べ、これも六七十種もあろうと思われた。この二膳を据え、後に酒を出し、また食事の膳として、三尺四方ほどの二膳の上に、種々の魚鳥の料理、汁、菜等、五六十種も出されるので、丁寧なもてなしは言うばかりもない。
その年は朝鮮で年を越し、翌戌年正月七日に都を出て、十日路ほど来たところ、シンサツという所で、その地の大名の饗応を受け、去るに臨んで紙五帖、たばこ五斤ずつを餞別された。同二十八日に東莱に着いたが、この処の地頭も大名で饗応があり、紙二帖ずつ、串柿十五連、
英語訳
【Right Page】
While waiting, on the tenth day as promised, they were given about twenty sheep and much food and drink. On the eleventh day, fifteen horses were brought, and men dressed as samurai came to escort them, taking the castaways to the magistrate's office. From there, they prepared ceremonial displays including two large banners with five-clawed dragons, eight small white flags, four small red flags, three umbrella-spears, and twelve staffs—all provided as Chinese hospitality—and with about one hundred attendants added, they first set out for Korea.
During this journey, the roads were good and there were post stations. They crossed frozen rivers about three to four towns wide on foot and horseback together with their animals, though in summer they would cross by boat. Nothing else was particularly unusual, and they were entertained at various places. On the ninth day of the twelfth month, they reached the Korean border, where about two hundred people from Korea were waiting to receive them, along with ten people who had been sent from Ming China as escorts. The route was mostly mountain paths with little flat ground, and they crossed three major rivers on the ice, arriving at the Korean capital on the twenty-eighth day of the same month.
From the Korean king, each person received a night robe, bedding, one silk garment, one sash, pillow cotton, lined cotton cloth (three
【Left Page】
bolts), three ink sticks, five brushes, and five quires of paper each. The various hospitalities are difficult to describe fully with my poor writing skills, but to briefly record the banquet arrangements: tables measuring about three by five or six feet were set up, two per person. One table was piled high with various kinds of beef, mutton, and fish, along with various vegetables, with artificial flowers placed on top, and whole catfish and other birds arranged on it—there were probably sixty to seventy different items on one table. On the other table, rice cakes, steamed buns, and various other confections were beautifully arranged, also numbering what seemed like sixty to seventy varieties. After these two tables were set, sake was served, and then as the meal proper, on two tables about three feet square, various fish and bird dishes, soups, vegetables, and other items—some fifty to sixty varieties—were served. The elaborate hospitality was beyond description.
They spent that year in Korea, and on the seventh day of the first month of the following Year of the Dog, they left the capital. After traveling for about ten days, at a place called Shinsatsu, they received hospitality from the local daimyo, and upon departure were given farewell gifts of five quires of paper and five pounds of tobacco each. On the twenty-eighth day they arrived at Tongnae, where the local magistrate, also a daimyo, provided hospitality and gave them two quires of paper each and fifteen strings of dried persimmons.