翻刻!九州大学の書物たち

コレクション: 漂流記コレクション

日本漂流譚 - 翻刻

日本漂流譚 - ページ 25

ページ: 25

翻刻

【右丁】 【版心の中央部:(三十六)】 【左中央・角印:清親】 【左丁】 【版心の中央部:(三十七)】 たり。六人は既(すで)に日本の人となりぬ。魚鼈(ぎよべつ)の腹(はら)に葬(ほうむ)らるゝことも免(まぬが)れ ぬ。荒島(あれしま)の糞土(ふんど)に化(くは)することも免(まぬが)れぬ。土人(どじん)に問(とひ)て始(はじ)めて暦日(れきじつ)をも知(し) りぬ。代官(だいくわん)肝煎(きもいり)より、六ケ村(そん)の麦(むぎ)一 斗(と)二 升(しやう)を給(きふ)せられ、始(はじ)めて粒食(りうしよく)をも 為(な)しぬ。滞留(たいりう)凡そ十日にて、気力(きりやく)も常(つね)に回復(くわいふく)しければ、かのもろこしの 屈原(くつげん)が、汨羅(べきら)に身(み)をば投(とう)じたる、ふるきためしのあることを、知(し)るや知(し)らず や同(おな)し日(ひ)の、五月五日の朝(あさ)まだきに、帆(ほ)を同島(どう〳〵)の浦(うら)にかけ、同七日の昼(ひる)ご ろに、伊豆(いづ)の洲崎(すさき)に着船(ちやくせん)し、事(こと)の始末(しまつ)を訴(うつた)へしに、船(ふね)を乗廻(のりまは)すべき命(めい)によ り、三日を過(すぎ)て乗廻(のりまは)し、奉行所(ぶぎやうしよ)よりのしらべもすみ、再(ふたヽ)び洲崎(すさき)に乗(の)り戻(もど)り、 はじめて自由(じゆう)の身(み)となりければ、彼(か)の船(ふね)は此地(このち)にて売払(うりはら)ひ、伐(き)りて来(きた)れ る二 本(ほん)の木(き)の中(うち)、《振り仮名:一本|いツば【ぽ】ん》は八 丈島(じやうしま)代官(だいくわん)の望(のぞ)みに任(まか)せて与(あた)へたりしが、こゝ に残(のこ)れる一本(いツぽん)は、宿屋(やどや)理右(りゑ)衛 門(もん)方(かた)へ預(あづ)け、陸路(をかち)を西(にし)に上(のぼ)り往(ゆ)き、寛文(くわんぶん)十年 八月に、めでたく故郷(こきやう)に帰(かへ)り、妻子(さいし)眷族(けんぞく)の恙(つヽが)なき、顔(かほ)を見(み)たるうれしさは、 【文中のカタカナ「ツ」は促音を表していると思われ、そのまま翻刻した。】

現代語訳

【右丁】 (本文なし。左中央に「清親」の角印あり。) 【左丁】 た。六人はすでに日本人に戻った。魚や亀の腹に葬られることも免れた。荒れ島の糞土に化すことも免れた。現地の人に尋ねて初めて日付をも知った。代官の肝煎りにより、六か村から麦一斗二升を与えられ、初めて穀物の食事もすることができた。滞留することおよそ十日で、気力も通常どおりに回復したので、あの中国の屈原が汨羅の淵に身を投げたという古い故事があることを知っているかどうか、同じ日の五月五日の早朝に帆を同島の浦に掛け、同七日の昼ごろに伊豆の洲崎に着船し、事のてんまつを訴え出たところ、船を乗り回すべき命令により、三日を過ぎてから乗り回し、奉行所からの調べも済み、再び洲崎に乗り戻り、初めて自由の身となったので、あの船はこの地で売り払い、伐って来た二本の木のうち一本は八丈島代官の望みに任せて与えたが、ここに残る一本は、宿屋の理右衛門方へ預け、陸路を西に上り行き、寛文十年八月に、めでたく故郷に帰り、妻子眷族が恙なくいる顔を見たうれしさは、

英語訳

【Right Page】 (No text. A square seal reading "Kiyochika" appears in the left center.) 【Left Page】 The six men had at last become Japanese once more. They had escaped being buried in the bellies of fish and turtles. They had escaped being reduced to soil on a desolate island. By asking the local people, they learned for the first time what the date was. Through the good offices of the magistrate, they were given one to two shō of barley from six villages, and for the first time were able to eat a proper grain meal. After staying approximately ten days, their strength had fully recovered to normal. Whether or not they knew the old Chinese tale of Qu Yuan, who threw himself into the Miluo River—on that same day, the early morning of the fifth day of the fifth month, they set sail from a bay of the same island, and around midday on the seventh day, they arrived at Susaki in Izu. When they reported the details of their ordeal, they were ordered to sail the ship around for inspection. After three days had passed, they sailed it around, the investigation by the magistrate's office was completed, and they returned once more to Susaki, finally becoming free men. The ship was sold off at that location, and of the two trees they had cut and brought back, one was given to the Hachijojima magistrate as he had wished, while the remaining one was left in the care of an innkeeper named Riemon. They traveled westward overland, and in the eighth month of the tenth year of Kanbun, they joyfully returned to their hometown and saw the faces of their wives, children, and relatives in good health—the happiness of that moment was...