← 前のページ
ページ 28 / 171
次のページ →
翻刻
【右丁】
【版心の中央部:(四十二)】
べきや図(はか)りがたし、糧米(りやうまい)の用意(ようい)然(しか)るべしとて、その後(ご)は人数(にんず)十五人にて、
僅(わつか)に米(こめ)二 升(しやう)づゝを食(くら)ふことゝせり。さては一人の量(りやう)一 合余(がふよ)に過(す)ぎざ
りけれども、気力(きりよく)も衰(おとろ)へ身体(しんたい)も弱(よわ)りたる折柄(をりから)なれば、さまで飢(うゑ)をば知(し)ら
ざりけり。然(しか)るに現米(げんまい)を見(み)れば、これにても尚(な)ほ永(なが)く食(く)ひ続(つヾ)けらるべ
くもあらず覚(おぼ)えければ、一同(いちどう)言(い)ひ合(あは)せ、何(なに)かあると、荷物(にもつ)を切(き)りほどき見(み)
たるに、大豆(だいづ)の葉(は)又は茶(ちや)などありしにぞ、これを少(すこ)しづゝ交(まじ)へて雑炊(ざうすゐ)を
作(つく)り、又はあへ物(もの)等(とう)にこしらへて、なるべく米(こめ)を余(あま)さん用意(ようい)をぞなした
りける。
さて、十五日より廿五日まで十一日の間(あひだ)は、直(ひた)と西方(せいはう)に流(なが)るゝのみな
りしが、同廿五日よりは東北(とうほく)の風(かぜ)に変(かは)りければ、数日(すじつ)の間(あひだ)西南(せいなん)に流(なが)れ、始(はじ)
めて西(にし)と東(ひがし)と南(みなみ)の方(かた)に小(ちい)さき島(しま)の散在(さんざい)せるを見(み)たり。さては、何(いづ)れの
島(しま)に上(のぼ)るが利運(りうん)のよろしきにやと、神(かみ)に祈(いの)りて御鬮(みくじ)を取(と)りしに、東(ひがし)の方(かた)
【左丁】
【版心の中央部:(四十三)】
との御告(おつ)げなりしかば、まづ其(そ)の島(しま)へと漕(こ)ぎ寄(よ)せしに、十二月六日の八(や)
ツ時(とき)[《割書:今の午後|二時》]にこそ着(つ)きにけれ。されば、去(さ)る十一月四日、伊豆(いづ)下田(しもた)
を出船(しゆつせん)してより、今日(けふ)までは凡(およ)そ三十 余日(よじつ)を経(へ)たるぞかし。其間(そのあひだ)暫(しば)し
も船(ふね)を繋(つ)くに暇(いとま)なく、風(かぜ)のまにまに、何処(いつく)をそれとあてもなく、只(たヾ)吹流(ふきなが)さ
れに流(なが)されし、其(そ)の辛苦(しんく)艱難(かんなん)思(おも)ひやるたに哀(あは)れなり。さて一同(いちどう)は打(う)ち
喜(よろこ)び、先(ま)づ小島(こじま)に船(ふね)をつけ、伝馬船(てんまぶね)にて島(しま)のめぐりを見(み)あるきしに、島内(とうない)
より出(い)て来(きた)れるは、すべて見馴(みな)れざる人物(じんぶつ)のみにて、頭髪(づはつ)は短(みじか)く縮(ちヾ)み、身(み)
には着(つ)けたる衣服(いふく)なく、肌(はだ)の色(いろ)極(きわ)めて黒(くろ)く、眼(め)光(ひか)り鼻(はな)低(ひく)く、すべて此世(このよ)の
人(ひと)とも思(おも)はれぬばかりなり。さても広(ひろ)き世界(せかい)の其(そ)の中(うち)には、かゝる異(い)
様(やう)の人物(じんぶつ)もあるものにやと、いとも不思議(ふしぎ)に覚(おぼ)えたり。舟(ふね)の中(うち)より声(こゑ)
をかけて、此島(このしま)は何国(なにくに)の何(なん)といふ地(ち)なりやと尋(たづ)ぬれども、詞(ことば)少(すこ)しも通(つう)ぜ
ずして事(こと)弁(べん)ぜざれば、詮方(せんかた)なく親船(おやふね)へ乗(の)り戻(もど)りつ。兎角(とかく)するうちに、島(しま)
【文中のカタカナ「ツ」は数を表していると思われ、そのまま翻刻した。】
【[ ]は亀甲括弧】
現代語訳
【右丁】
【版心の中央部:(四十二)】
どうなるか分からないので、食糧の米を節約すべきだということになり、その後は人数十五人で、わずかに米二升ずつを食べることとした。つまり一人あたりの量は一合余りに過ぎなかったが、気力も衰え身体も弱っている時分のことなので、それほど飢えを感じることはなかった。しかし現在の米の量を見ると、これでもなお長くは食い続けられそうにないと思われたので、一同示し合わせて、何かないかと荷物を解いて調べたところ、大豆の葉や茶などがあったので、これを少しずつ混ぜて雑炊を作ったり、あるいは和え物などにして、なるべく米を余らせるよう工夫をした。
さて、十五日から二十五日まで十一日の間は、ひたすら西方へ流されるばかりであったが、同二十五日からは東北の風に変わったため、数日の間西南に流れ、初めて西と東と南の方に小さな島々が点在しているのを見た。さて、どの島に上陸するのが最も幸運であろうかと、神に祈って御籤を引いたところ、東の方へ
【左丁】
【版心の中央部:(四十三)】
というお告げであったので、まずその島へと漕ぎ寄せたところ、十二月六日の八ツ時【今の午後二時】に到着した。思えば、去る十一月四日に伊豆下田を出船してから、今日までおよそ三十余日を経たことになる。その間、しばらくも船を繋ぎとめる暇もなく、風の赴くまま、どこともあてもなく、ただ吹き流され流され続けたその辛苦・艱難は、思いやるだけでも哀れである。さて一同は大いに喜び、まず小島に船をつけ、伝馬船で島の周りを見て回ったところ、島の内から出てきたのは、すべて見慣れない人物ばかりで、頭髪は短く縮れており、身には着ている衣服もなく、肌の色は極めて黒く、目は光り鼻は低く、まるでこの世の人とも思われないほどであった。それにしても広い世界の中には、このような異様な人物もいるものかと、たいへん不思議に思った。船の中から声をかけて、「この島はどこの国の何という土地か」と尋ねたが、言葉は少しも通じず話が分からないので、仕方なく母船へ乗り戻った。そうこうするうちに、島の
英語訳
【Right Page】
【Page center: (42)】
It was impossible to know how many days they would spend at sea, so they decided to ration their food supply. From then on, all fifteen people would eat only two sho of rice per day in total. This meant each person's share was just over one go, but since their energy had already waned and their bodies had weakened, they did not feel particularly hungry. However, looking at the remaining rice supply, it seemed that even at this rate they could not continue eating for long. So they all agreed to search through the cargo to see what else they had, and found soybean leaves, tea, and other items. They mixed small amounts of these into rice porridge, or made dressed dishes, taking every care to make the rice last as long as possible.
Now, from the fifteenth to the twenty-fifth — a period of eleven days — they were swept steadily westward. But from the twenty-fifth onward, the wind shifted to come from the northeast, and for several days they drifted to the southwest. For the first time, they saw small islands scattered to the west, east, and south. Wondering which island would bring them the best fortune, they prayed to the gods and drew lots, and the oracle indicated the eastern direction.
【Left Page】
【Page center: (43)】
With this divine guidance, they first rowed toward that island, and arrived at the Hour of Eight [2 o'clock in the afternoon by today's reckoning] on the sixth day of the twelfth month. Counting back, since their departure from Shimoda in Izu on the fourth day of the eleventh month, some thirty-odd days had passed until this day. During that time, they had not had a single moment to anchor the ship, and were blown and drifted wherever the wind took them with no destination in mind — the hardship and suffering they endured is heartbreaking even to imagine. The crew rejoiced greatly, and first tied the ship to a small island, then went around the island in the ship's tender boat to survey it. Those who came out from within the island were entirely unfamiliar people — their hair was short and tightly curled, they wore no clothing on their bodies, their skin was extremely dark, their eyes gleamed and their noses were flat. They seemed hardly like people of this world at all. "To think," the crew marveled, "that in this wide world there are such strange-looking people" — they found it utterly astonishing. Calling out from the boat, they asked, "What country is this island, and what is this place called?" but their words were not understood at all and communication was impossible, so they had no choice but to return to the mother ship. While all this was going on, from the island...