← 前のページ
ページ 30 / 171
次のページ →
翻刻
【右丁】
【版心の中央部:(四十六)】
諜(しめ)し合(あは)せて島内(とうない)を探(さぐ)るに、二 里(り)ほと距(さ)りて、人家(じんか)七百 軒(けん)もあるべき地(ち)を
見当(みあ)てたるにぞ、一同(いちどう)此処(こヽ)ににげ来(きた)り、然(しか)るべき人(ひと)に逢(あ)ひ、仕形(しかた)して身(み)の
来歴(らいれき)を告(つ)げたりしに、百 事(じ)明(あきら)かに通(つう)じ、愛(あい)を加(くは)へて使(つか)ふべければ、何(いつ)れも
忠勤(ちうきん)すべきやうにと、仕方(しかた)にての返事(へんじ)を得(え)たり。爰(こヽ)に始(はじ)めて心(こヽろ)も落付(おちつ)
きたれば、地獄(ぢごく)にて仏(ほとけ)に逢(あ)ひし心地(こヽち)しけり。
さて此(これ)より少(すこ)しく此島(このしま)の実況(じツけふ)を略記(りやくき)せんに、
一、此(こ)の島(しま)の名(な)は馬丹島(またんとう)と呼(よ)びて、十五人の居(ゐ)たりし処(ところ)は幅(はヾ)二 里(り)ほどあ
り。
一、島内(とうない)到(いた)る所(ところ)大木(たいぼく)茂(しげ)り土質(としつ)黒(くろ)し。山(やま)を焼(や)きて畑(はた)となしたる所(ところ)もあり
けるが、それには多(おほ)く玉蜀黍(たうもろこし)又はたばこなど作(つく)りて、穀物(こくもつ)とては只(たヾ)稀(まれ)
に自然(しぜん)に生(せう)ずる粟(あは)あるのみにて、其 他(た)の米(こめ)麦(むぎ)などは少(すこ)しもなし。
一、此(こ)の島(しま)に生(せう)ずるものは、豚(ぶた)、蠅(はへ)、野干(こきつね)、蚊(か)、くちなは、蚓(みヽず)、猫(ねこ)、犬(いぬ)、鼠(ねずみ)、雀(すヾめ)の如(ごと)き日本(にほん)
【左丁】
【版心の中央部:(四十七)】
のはふんつば等(とう)にして、又 海(うみ)より少(すこ)しの魚(うを)を釣(つ)ることあり。
一、男(をとこ)は家(いへ)の外(そと)にて犬(いぬ)を喰(しよく)することあり。又 猫(ねこ)鼠(ねずみ)を食(しよく)す。
一、一 年(ねん)、一月(ひとつき)、四季(しき)等(とう)のことなく、盆(ぼん)も正月もなく、何時(いつ)も暖(あたヽか)にして、寒(かん)の内(うち)と
思(おも)ふときにても、日本(にほん)の三月ごろの暖気(だんき)なり。
一、神仏(じんぶつ)を拝(はい)することを知(し)らず。親(おや)を祭(まつ)ると精進(せうじん)礼儀作法(れいぎさはう)のことなく、死人(しにん)
あれば其 儘(まヽ)畑(はた)に埋(うづ)め、親類(しんるい)といへども之(これ)を吊(とふら)ふことなし。
一、嫁(よめ)とり婿(むこ)とりの事(こと)あり。互(たがい)に客(きやく)を招(まね)くの事(こと)あり。客(きやく)を招(まね)きたりと
て、家内(かない)に入るゝにあらず。外(そと)に居(ゐ)て石(いし)に腰(こし)かけ、芋(いも)、犬(いぬ)、猫(ねこ)等(とう)を屠(ほふ)りて
饗応(きやうおう)す。
一、家(いへ)は何(いづ)れも二 間(けん)に九 尺(しやく)計(ばか)りにして、木(き)の皮(かは)にてからげ、屋根(やね)はかやに
て葺(ふ)き、家(いへ)の軒(のき)は高(たか)さ三尺ほどにて這(は)ひながら出入(でいり)し、家内(かない)に敷物(しきもの)な
く、木(き)を並(なら)べたる上(うへ)に居(を)り、富(と)めるものは、日本(にほん)の風呂敷(ふろしき)の如(ごと)きものを
【文中のカタカナ「ツ」は促音を表していると思われ、そのまま翻刻した。】
現代語訳
【右丁】
【版心の中央部:(四十六)】
密かに示し合わせて島内を探索すると、二里ほど離れて、人家七百軒もあるような場所を見つけたので、一同でここに逃げて来て、然るべき人に会い、身振り手振りで身の来歴を告げたところ、すべて明らかに理解してくれ、愛情を加えて使ってくれるので、皆で忠実に勤めるようにと、身振り手振りでの返事を得た。ここで初めて心も落ち着いたので、地獄で仏に会ったような心地がした。
さて、これから少しこの島の実情を簡単に記録してみよう。
一、この島の名前は馬丹島(またんとう)と呼び、十五人が居た場所は幅二里ほどあった。
一、島内至る所に大木が茂り、土質は黒い。山を焼いて畑にした場所もあったが、そこには主にトウモロコシやタバコなどを作っており、穀物としてはただ稀に自然に生える粟があるのみで、その他の米や麦などは全くない。
一、この島に生息する動物は、豚、蠅、野狐、蚊、蛇、蚯蚓、猫、犬、鼠、雀のような日本
【左丁】
【版心の中央部:(四十七)】
のものと同類で、また海から少しの魚を釣ることもある。
一、男は家の外で犬を食べることがある。また猫や鼠を食べる。
一、一年、一月、四季などの概念がなく、盆も正月もなく、いつも暖かで、寒いうちと思う時でも、日本の三月頃の暖かさである。
一、神仏を拝むことを知らず、親を祭ることや精進、礼儀作法のこともなく、死人があればそのまま畑に埋め、親類といえどもこれを弔うことがない。
一、嫁取り婿取りのことがある。互いに客を招くことがある。客を招いたといって、家内に入るのではない。外にいて石に腰かけ、芋、犬、猫などを屠って饗応する。
一、家はどれも二間に九尺ほどで、木の皮で縛り、屋根は茅で葺き、家の軒は高さ三尺ほどで這いながら出入りし、家内に敷物はなく、木を並べた上にいて、裕福な者は、日本の風呂敷のようなものを
英語訳
【Right Page】
【Page center: (46)】
They secretly consulted with each other and explored the island, finding a place about two ri away with what appeared to be seven hundred houses. They all fled to this place and met with appropriate people, using gestures to tell their life story. The people understood everything clearly and said they would employ them with kindness, so they should all work faithfully - this response was given through gestures. Here for the first time their hearts were at peace, feeling as if they had met Buddha in hell.
Now, let me briefly record the actual conditions of this island:
1. This island is called Matan Island, and the place where the fifteen men stayed was about two ri wide.
2. Large trees grow everywhere on the island, and the soil is black. There were places where mountains had been burned to create fields, where they mainly grew corn and tobacco. As for grains, there was only millet that occasionally grew wild, and there was no rice, wheat, or other grains at all.
3. The animals living on this island are pigs, flies, foxes, mosquitoes, snakes, earthworms, cats, dogs, mice, and sparrows - similar to those in Japan.
【Left Page】
【Page center: (47)】
They also catch some fish from the sea.
4. Men sometimes eat dogs outside their houses. They also eat cats and mice.
5. There are no concepts of years, months, or seasons, no Bon festival or New Year, and it is always warm. Even what they consider the coldest time has the warmth of March in Japan.
6. They do not know how to worship gods or Buddha. There are no customs of honoring parents, religious abstinence, or proper etiquette. When someone dies, they simply bury them in the field, and even relatives do not mourn them.
7. There are marriages of brides and grooms. They invite each other as guests. When inviting guests, they do not enter the house. They stay outside, sit on stones, and slaughter sweet potatoes, dogs, cats, etc. for entertainment.
8. All houses are about two ken by nine shaku, bound with tree bark, roofed with thatch. The house eaves are about three shaku high, requiring crawling to enter and exit. There are no floor coverings inside, they sit on arranged wood planks, and wealthy people have something like Japanese furoshiki cloths.