← 前のページ
ページ 35 / 171
次のページ →
翻刻
【右丁】
【版心の中央部:(五十六)】
風(かぜ)にもいたみ、船(ふね)を損(そん)じ人(ひと)を死(し)せしめしこと、其例(そのれい)少(すく)なからず、況(ま)して此度(このたび)
造(つく)りたる小船(こぶね)の如(ごと)きは、木材(もくざい)とても、海上(かいじやう)に弱(よわ)き質(しつ)なるやも図(はか)られざる
に、第一(だいいち)鉄(てつ)等(とう)もなく、木(き)を合(あは)せて釘(くぎ)となし、木(き)の皮(かは)にて縄(なは)からげにせしも
のなり、かゝる小船(こぶね)に乗(の)りて、此(この)天竺(てんぢく)の果(はて)より、千万里(せんまんり)といふ程(ほと)も知(し)れざ
る日本に航(こう)せんこと、なか〳〵に覚束(おぼつか)なきわざなれば、迚(とて)も、同意(どうい)するこ
とは成(な)りがたし。と、いひはなち、如何(いか)に諫(いさ)むるも合点(がてん)せず、且(か)つ造船(ぞうせん)の
手伝(てつだひ)もなさヾるにぞ、一同(いちどう)は、此船(このふね)の小(せう)なることは尤(もツと)もなれども辱(かたじけな)くも
我々(われわれ)は日本神国(にほんしんこく)に生(うま)れし身(み)なり、此(この)天竺(てんぢく)の果(はて)の蛮夷(ばんい)に召仕(めしつか)はれ、此島(このしま)の
土(つち)に化(くわ)するは口惜(くや)しき限(かぎ)りなり、たとひ生存(いきながら)へたりとて、其 甲斐(かひ)あるま
じ。生(い)きてさへあれば人(ひと)なりとはいひがたかるべし。と諭(さと)したれど
も、少(すこ)しも従(したが)ふ気色(けしき)なく、いつれもは、思(おも)ひ立(た)ちしことゆゑ、或(あるひ)は海(うみ)に流(なが)れて
藻屑(もくづ)とならんも、《振り仮名:或|ある【「ひ」脱ヵ】》は不思議(ふしぎ)に日本(にほん)に帰(かへ)るとも、望(のぞ)むがまゝにせらるべ
【左丁】
【版心の中央部:(五十七)】
し、我(わ)が身(み)一人(ひとり)は此(この)の【「の」重複】島(しま)にのこり、たとひ一 年(ねん)にても半年(はんねん)にても、生存(いきながら)ふ
るを勝(まさ)れりと思(おも)ふなり。といひ切(き)りけり。たとひ本人(ほんにん)の望(のぞ)みにはあ
れ、此(この)蛮地(ばんち)に一人(ひとり)残(のこ)して去(さ)らんこと、残念(ざんねん)に堪(た)へざれば、如何(いか)にもして連(つ)れ
帰(かへ)らんと種々(しゆ〴〵)に手(て)を尽(つく)し術(じゆつ)を代(か)へ、説(と)き勧(すヽ)むれども、露(つゆ)ほども耳(みヽ)に入(い)れ
ざれば、出帆(しゆツぱん)の日(ひ)には、強(し)ひて捕(とら)へて乗(の)り込(こ)ませんといひ合(あは)せ居(を)りしに、
五郎蔵 方々(はう〴〵)へにげ隠(かく)れ、少(すこ)しも此方(こなた)に近(ちか)づくことなく、其 主人(しゆじん)に尋(たづ)ぬるも、
深(ふか)く身(み)を隠(かく)して遂(つひ)に行方(ゆくゑ)知(し)れざるにぞ、止(や)むなく十一人 乗込(のりこ)むこととは
定(さだ)めしが、唯(たヾ)恐(おそ)ろしきは、彼(かれ)詐術(さじゆつ)を土人(どじん)に漏(もら)さんことの一事(いちじ)なり。
さるほどに、気力(きりよく)を竭(つく)して造作(ぞうさく)せし船(ふね)も出来上(できあが)りにければ、亥年(ゐどし)三月
四日に、十一人 打集(うちつと)ひ、愛宕(あたご)の神(かみ)を勧請(くわんぜう)し、心(こヽろ)を清(きよ)めて伏(ふ)し拝(おが)み、日本(にほん)の地(ち)
は北(きた)か東(ひがし)かと、天照皇太神宮(てんせうくわうたいじんぐう)に神鬮(みくじ)を捧(さヽ)げて抽(ぬ)きたるに、北(きた)の方(かた)と神鬮(みくじ)
下(さが)り、其後(そのご)出船(しゆツせん)の日和(ひより)は、四月 下旬末(げじゆんすゑ)かと神鬮(みくじ)を抽(ぬ)きたるに、中旬(ちうじゆん)と下(さが)り
【文中のカタカナ「ツ」は促音を表していると思われ、そのまま翻刻した。】
現代語訳
【右丁】
【版心の中央部:(五十六)】
風でも傷み、船を損じ人を死なせたことは、その例が少なくない。ましてや今度造った小船のようなものは、木材としても、海上に弱い材質かもしれないのに、第一鉄などもなく、木を合わせて釘とし、木の皮で縄がらげにしたものである。このような小船に乗って、この天竺の果てから、千万里ともいう程も分からない日本に航海することは、とても心もとない業なので、とても同意することはできない」と言い放ち、どのように諫めても合点せず、また造船の手伝いもしないので、一同は「この船が小さいことはもっともだが、ありがたくも我々は日本神国に生まれた身である。この天竺の果ての蛮夷に仕え、この島の土となるのは口惜しい限りである。たとえ生き長らえたとしても、その甲斐があるまい。生きてさえあれば人であるとは言いがたいだろう」と諭したけれども、少しも従う気色なく、皆は思い立ったことなので、「あるいは海に流れて藻屑となろうとも、あるいは不思議に日本に帰るとも、望むままにされるべき
【左丁】
【版心の中央部:(五十七)】
だが、自分一人はこの島に残り、たとえ一年でも半年でも、生き長らえるのが勝れていると思う」と言い切った。たとえ本人の望みではあるが、この蛮地に一人残して去ることは、残念に堪えないので、何としても連れ帰ろうと様々に手を尽くし術を変え、説き勧めても、露ほども耳に入れないので、出帆の日には、強いて捕らえて乗り込ませようと話し合っていたが、五郎蔵は方々へ逃げ隠れ、少しもこちらに近づくことなく、その主人に尋ねても、深く身を隠して遂に行方知れずとなったので、やむなく十一人で乗り込むこととは決めたが、ただ恐ろしいのは、彼が詐術を土人に漏らすことの一事である。
そうこうするうちに、気力を尽くして造作した船も出来上がったので、亥年三月四日に、十一人打ち集い、愛宕の神を勧請し、心を清めて伏し拝み、日本の地は北か東かと、天照皇太神宮に神籤を捧げて引いたところ、北の方と神籤が下り、その後出船の日和は、四月下旬末かと神籤を引いたところ、中旬と下った。
英語訳
【Right Page】
【Page center: (56)】
difficulties, damaging ships and causing deaths - such examples are not few. Moreover, for a small boat like the one built this time, even the timber may be of a quality weak for sea travel, and first of all, there is no iron - it was made by joining wood pieces as nails and binding them with tree bark rope. To sail in such a small boat from this remote part of India to Japan, which may be tens of thousands of ri away, is such an uncertain undertaking that I absolutely cannot agree to it." He declared this firmly, and no matter how they tried to persuade him, he would not be convinced, nor would he help with shipbuilding. So the group said: "Though it is true that this ship is small, we are blessed to be born in the divine land of Japan. To serve these barbarians at the ends of India and become dust of this island soil would be extremely regrettable. Even if we were to live long, it would be of no worth. One could hardly say that merely being alive makes one human." Though they reasoned with him thus, he showed no sign of compliance whatsoever. Since everyone else was determined, they said: "Whether we drift on the sea and become foam, or miraculously return to Japan, let it be as fate wills.
【Left Page】
【Page center: (57)】
But I alone will remain on this island, and think it better to live on, even if just for a year or half a year." This he declared definitively. Even though it was the man's own wish, they could not bear the regret of leaving one person behind in this barbarous land, so they tried various means and changed their approach to persuade him, but he would not listen in the slightest. They agreed that on the day of departure, they would forcibly capture him and make him board, but Gorozo fled and hid in various places, never coming near them. Even when they inquired with his master, he had hidden himself so well that his whereabouts became completely unknown. Reluctantly, they decided that eleven people would board, but their only fear was that he might reveal their deception to the natives.
In due course, the ship they had built with all their might was completed, so on the fourth day of the third month of the Boar Year, the eleven gathered together, invoked the god Atago, purified their hearts and prostrated themselves in worship. They offered divination lots to Amaterasu Omikami asking whether Japan lay to the north or east, and the lot indicated north. Then they drew lots asking whether the auspicious day for departure would be late in the fourth month, and the lot indicated mid-month.