← 前のページ
ページ 56 / 171
次のページ →
翻刻
【右丁】
【版心の中央部:(九十八)】
船(ふね)を小淵(こふち)に戻(もど)さば、火(ひ)を二(ふた)つ立(たて)らるべし、沖(おき)におはさば、互(たがひ)に一(ひと)つの火(ひ)を
立(たつ)べし。と約(やく)をきはめしに、空模様(そらもやう)次第(しだい)にあしければ、其内(そのうち)にも乗戻(のりもど)す
船(ふね)いと多(おほ)かりけり。最早(もはや)船(ふね)を戻(もと)さんと、船中(せんちう)皆々(みな〳〵)騒(さわぎ)しかば、仁兵衛(にへゑ)いよ
〳〵船(ふね)をとヾめ、神(かみ)ならぬ身(み)の是非(ぜひ)もなく、若(もし)もや風(かぜ)のなほるかと、乗戻(のりもと)
す船(ふね)打(うち)ながめ、しばらく時(とき)をうつしけるに、日(ひ)もはや《振り仮名:西海|ぜ【せヵ】いかい》に沈(しづ)みて、やう
〳〵暮(く)れゆく四方(しはう)のけしき、ます〳〵物(もの)すごし。その頃(ころ)迄(まて)あたりに残(のこ)
りし大船(たいせん)は筑前(ちくぜん)の島村丸(しまむらまる)ばかりなり。さて六ツ半時(はんとき)[《割書:今の午|後七時》]計(ばか)りにな
りぬれば、墨(すみ)流(なが)したるやうなる雲(くも)起(おこ)り来(きた)り、電光(でんくわう)をり〳〵閃(ひら)めきて、風(かぜ)
は西(にし)よりいとヾ烈(はげ)しく吹(ふ)きすさむにぞ、今(いま)はとて、遥(はる)かに見(み)ゆる岸辺(きしべ)の
火(ひ)の光(ひか)りを指(さ)して船(ふね)をば漕(こ)ぎ寄(よ)せんと手々(てんで)に用意(ようい)をしたりける折柄(をりから)、
一陣(いちぢん)の暴風(ぼうふう)颯(さツ)と吹(ふ)き来(きた)りて船(ふね)は今(いま)にも覆(くつがへ)らんず勢(いきほい)なるに、殷々(いん〳〵)たる雷(らい)
声(せい)閃々(せん〳〵)たる電光(でんくわう)さへ加(くは)はりて、気(き)も心(こヽろ)も砕(くだ)くるばかりなりしかば、帆(ほ)を
【左丁】
【版心の中央部:(九十九)】
巻(ま)き檣(ほばしら)を切(き)りすてんと、心(こヽろ)ばかりはやれども、如何(いか)にせん山(やま)なす怒濤(どヽう)に
船体(せんたい)《振り仮名:簸蕩|ほ【はヵ】とう》して、少(すこ)しも立(た)ち働(はたら)くこと叶(かな)はず。兎角(とかく)する中(うち)に、身(み)は雨(あめ)と汐(しほ)
とにひたされて、四肢五体(ししごたい)すべて凍(こヾ)えければ、一同(いちどう)困(こう)じはてゝ、元結(もとゆひ)をき
りはらひ、命代(いのちがは)りを海(うみ)に投(な)げ入(い)れ、あまねく神仏(しんぶつ)に祈誓(きせい)をこめて、もとの
港(みなと)かさもなくは、小淵(こふち)才浦(さいうら)蝦夷(ゑぞ)松前(まつまへ)、何(いづ)れなりとも日本(にほん)の地(ち)に寄(よ)せさせ
玉(たま)へ。と、願(ねが)ふより外(ほか)のてだてはなし。さりながら働(はたら)きてこそ神(かみ)も《振り仮名:仏|は【ほ】とけ》
も助(たす)け玉(たま)はめ、働(はたら)かずしては其(そ)の甲斐(かひ)あるべからずと、一同(いちどう)力(ちから)のあらん
かぎりを尽(つく)して働(はたら)きしに、神(かみ)も仏(ほとけ)もあはれとや思召(おぼしめ)しけん、やゝありて
雷(らい)もやみ雨(あめ)の足(あし)さへまばらになりて、二十日(はつか)の夜(よ)の月(つき)雲間(くもま)をもるゝや
うになりぬ。かくて夜(よ)はほの〴〵と明渡(あけわた)り、風(かぜ)にちぎれし横雲(よこぐも)の、立(た)ち
のぼる日(ひ)につれて、空(そら)は全(まツた)く晴(は)れにけり。されど風(かぜ)のみは猶(なほ)止(や)まず、波(なみ)
のうねり冷(すヾ)しく、横波(よこなみ)に楫(かぢ)をねかし、またあやうくなりければ、残(のこり)の材木(ざいもく)
【文中のカタカナ「ツ」は促音を表している(九行二十字目は数を表している)と思われ、そのまま翻刻した。】
【九行目の[ ]は亀甲括弧】
現代語訳
【右丁】
【版心の中央部:(九十八)】
船を小淵に戻すなら、火を二つ立てるべし、沖にいるなら、互いに一つの火を立てるべし」と約束を決めたが、空模様が次第に悪くなったので、その間にも引き返す船がとても多かった。もはや船を戻そうと、船中皆々が騒いだが、仁兵衛はますます船を留め、「神ならぬ身のやむを得ないこと、もしかすると風が治るかもしれない」と、引き返す船を眺めながら、しばらく時を過ごしていると、日もはや西海に沈んで、ようやく暮れゆく四方の景色が、ますます物凄くなった。その頃まで辺りに残っていた大船は筑前の島村丸ばかりであった。さて六つ半時(今の午後七時)ほどになると、墨を流したような雲が起こってきて、稲光がしきりに閃めいて、風は西からいっそう激しく吹き荒れるので、今はこれまでとて、遥かに見える岸辺の火の光を目指して船を漕ぎ寄せようとそれぞれに用意をしたその時、一陣の暴風がさっと吹いてきて船は今にもひっくり返りそうな勢いとなり、轟々たる雷声と閃々たる稲光まで加わって、気も心も砕けるばかりであったので、帆を
【左丁】
【版心の中央部:(九十九)】
巻いて帆柱を切り捨てようと、心ばかりは焦るけれども、どうしようもない山のような怒濤に船体が揺蕩して、少しも立ち働くことができない。あれこれする間に、身は雨と潮とに濡れ通って、手足全身すべて凍えたので、一同困り果てて、元結を切りはらい、命の代わりを海に投げ入れ、あまねく神仏に祈誓を込めて、「元の港か、そうでなくば、小淵、才浦、蝦夷、松前、いずれなりとも日本の地に寄せさせ給え」と、願うより他に手立てはない。とはいえ働いてこそ神も仏も助け給うであろう、働かずしてはその甲斐があるはずがないと、一同力のある限りを尽くして働いたところ、神も仏も哀れと思し召したのであろうか、やや時が経って雷も止み雨足もまばらになって、二十日の夜の月が雲間から漏れるようになった。こうして夜はほのぼのと明け渡り、風にちぎれた横雲が、立ち昇る日につれて、空は全く晴れた。けれど風だけは依然として止まず、波のうねりが激しく、横波に舵を倒され、また危うくなったので、残りの材木を
英語訳
【Right Page】
【Page center: (98)】
"If you return the ship to Kobuchi, raise two fires; if you remain offshore, each raise one fire," they agreed, but as the weather gradually worsened, many ships turned back during this time. When everyone on board clamored to turn the ship back, Nihee held the ship steady even more, saying "It cannot be helped for us who are not gods - perhaps the wind might calm down," and while watching the ships that were turning back, they spent some time there. The sun had already sunk into the western sea, and the scenery in all four directions as evening gradually fell became increasingly eerie. By that time, the only large ship remaining nearby was the Shimamura-maru from Chikuzen. When it became about half past six (7 PM today), ink-black clouds arose, lightning flashed repeatedly, and the wind blew even more fiercely from the west. Thinking "this is the end," they each prepared to row the ship toward the distant firelight visible on the shore. Just then, a violent gust of wind came sweeping in, threatening to overturn the ship at any moment. With thunderous roars and flashing lightning added to the mix, their spirits were nearly crushed, so they tried to furl the sails and
【Left Page】
【Page center: (99)】
roll up the sails and cut down the mast, but though their hearts were eager, what could they do against the mountain-like raging waves that tossed the ship about, making it impossible to stand and work at all. While struggling thus, their bodies were soaked through with rain and sea spray, and their limbs were completely frozen, so the entire crew became utterly exhausted. They cut off their hair ties, threw offerings into the sea as substitutes for their lives, and prayed earnestly to all gods and buddhas: "To our original port, or if not that, to Kobuchi, Saiura, Ezo, or Matsumae - please let us reach any land of Japan." There was no other recourse but to pray. Nevertheless, thinking that gods and buddhas would help only if they worked hard, and that there would be no benefit without effort, the entire crew worked with all their remaining strength. Perhaps the gods and buddhas took pity on them - after some time the thunder ceased and the rainfall became sparse, and the moon of the twentieth night began to shine through the clouds. Thus the night gradually broke into dawn, the torn clouds scattered by the wind cleared as the sun rose, and the sky became completely clear. However, the wind alone did not cease, the swells remained fierce, and when the rudder was knocked down by cross-waves making things dangerous again, they threw the remaining timber