← 前のページ
ページ 65 / 171
次のページ →
翻刻
【右丁】
【版心の中央部:(百十二)】
附(づき)より、何(なに)か言(いひ)けれと、少(すこ)しもわからざりしかば、此方(こなた)より拇指(おやゆび)をさし出(いだ)
して、頭梁(かしら)たるものありやと問(と)ひけるに、彼等(かれら)は合点(がてん)行(ゆ)きしにや、ゑみを
含(ふく)みて打(う)ちうなつきたり。さて又 此方(こなた)より口(くち)に指(ゆび)を入(い)れ腹(はら)をさすり
つゝ、飢(う)ゑたる仕形(しかた)をして見(み)せければ、又 合点(がてん)ゆきしにや、是(これ)もうなづき
つゝ立去(たちさ)れり。初(はじ)め砂(すな)のうへに、日本人(にほんじん)とかきて見(み)せけれども、頭(かしら)をふ
りて知(し)らずと告(つ)ぐる様子(やうす)なりければ、全(まツた)く文盲(ぶんもう)の奴原(やつばら)のみとぞ思(おも)はれ
ける。夫(それ)より程(ほど)なく、彼等(かれら)は小船(こぶね)に乗(の)りて浜辺(はまべ)に漕来(こぎきた)り、此方(こなた)を手招(てまねぎ)し
つれば、乗(の)れよとのことなるべしとて、皆々(みな〳〵)其(そ)の船(ふね)にこそ乗(の)りたるに、船(ふね)
の中(うち)には、籠(かご)に入(い)れたる食物(しよくもつ)あり、其(そ)の中(うち)唐(たう)の芋(いも)里(さと)いもなどのゆでたる
をば食(くら)へとてあたへければ、皆々(みな〳〵)いたゝきて喰(く)ひけるに、間(ま)もなく船(ふね)は
沖辺(おきべ)に漕(こ)き出(い)でたりしが、一日二日と漕(こ)ぎ行(ゆ)けども、何(いづ)れの港(みなと)に着(つ)くべ
しとも、知(し)られず。其間(そのあひだ)船中(せんちう)にて、朝夕(てうせき)の食事(しよくじ)には、芋(いも)の中(なか)に大唐米(おほたうごめ)を煮(に)
【左丁】
【版心の中央部:(百十三)】
まぜにしてぞ用(もち)ひける。かくて四日ばかりを海上(かいしやう)に暮(くら)し、始(はじ)めて繁華(はんくわ)
の処(ところ)に着(つ)きけるが、後(のち)にて聞(き)けば、南 天竺(てんぢく)の内(うち)ボロネヲ(════════)国(こく)の城下(じやうか)なるカ(══)
ラガニ(══════)といふ処(ところ)なりとぞ。此処(こヽ)は数千戸(すせんこ)の町(まち)なり。まづ土人(どじん)一人 船(ふね)
より上(あが)りしが、かくと役所(やくしよ)に届(とヾ)けたるにや、しばらくして役人(やくにん)と思(おぼ)しき
者(もの)二人 来(きた)り、二十 人(にん)のものをつれて城門(じやうもん)に入(い)りしが、やがて玄関(げんくわん)と覚(おぼ)し
き所(ところ)に至(いた)りけるに、長官(ちやうくわん)と覚(おぼ)しき人 出来(いできた)りて、此方(こなた)に向(むか)ひ、何(いづ)れも日本人(にほんじん)
なりといふにぞ、一同(いちどう)はうなづきて左様(さやう)なりと答(こた)へ、且(か)つ風波(ふうは)のために
測(はか)らず此(こ)の地(ち)に漂着(へうちやく)したる趣(おもむき)を告(つ)げければ、長官(ちやうくわん)は打(う)ちうなづきて、彼(か)
の五六人の土人(どじん)に、何(なに)やらん命(めい)ずる事(こと)あるやうなりけれども、此方(こなた)は一(いち)
言(ごん)も得(え)わからでありしが、しばらくありて、役人(やくにん)と覚(おぼ)しきもの出(い)て来(きた)り、
二十人のものを率(ひき)ひて城門(じやうもん)をいで、町(まち)を数十 町(ちやう)行(ゆ)きて、明家(あきや)のいと見苦(みぐる)
しくて馬屋(うまや)にひとしきに皆々(みな〳〵)を入(い)れ置(お)き、番(ばん)の者(もの)三人を留(とヾ)めて役人(やくにん)は
現代語訳
【右丁】
【版心の中央部:(百十二)】
近づいて来て、何か言ったけれども、少しも分からなかったので、こちらから親指を差し出して、頭のような者がいるかと問うと、彼らは理解したのか、笑みを浮かべてうなずいた。そしてまた、こちらから口に指を入れて腹をさすりながら、飢えている様子を見せると、また理解したのか、これもうなずきながら立ち去った。最初は砂の上に「日本人」と書いて見せたけれども、頭を振って知らないという様子だったので、全くの文盲の連中ばかりだと思われた。それから程なく、彼らは小船に乗って浜辺に漕いで来て、こちらを手招きしたので、乗れということだろうと、皆々その船に乗った。船の中には、籠に入れた食物があり、その中の唐芋や里芋などの茹でたものを食べよと与えてくれたので、皆々いただいて食べた。間もなく船は沖合に漕ぎ出したが、一日二日と漕いで行っても、どこの港に着くのかも分からない。その間、船中で朝夕の食事には、芋の中に大唐米を煮て
【左丁】
【版心の中央部:(百十三)】
混ぜたものを用いた。こうして四日ほどを海上で過ごし、初めて繁華な場所に着いたが、後で聞けば、南天竺の内のボルネオ国の城下のカラガニという所だということだった。ここは数千戸の町である。まず土人の一人が船から上がったが、このことを役所に届けたのか、しばらくして役人と思われる者二人が来て、二十人の者を連れて城門に入ったが、やがて玄関と思われる所に着いた。長官と思われる人が出て来て、こちらに向かい、皆日本人かと言うので、一同はうなずいてその通りだと答え、かつ風波のために意図せずこの地に漂着した次第を告げると、長官はうなずいて、あの五六人の土人に何やら命令することがあるようだったけれども、こちらは一言も理解できなかった。しばらくして、役人と思われる者が出て来て、二十人の者を率いて城門を出て、町を数十町行って、空き家のひどく見苦しくて馬屋のような所に皆々を入れ置き、番の者三人を残して役人は
英語訳
【Right Page】
【Center of the spine: (112)】
approached and said something, but since they couldn't understand it at all, they pointed their thumbs from this side, asking if there was a leader, and the natives seemed to understand, smiling and nodding. Then again, from this side they put fingers in their mouths and rubbed their bellies, showing that they were hungry, and again seeming to understand, they nodded and departed. At first they wrote "Japanese" in the sand to show them, but they shook their heads indicating they didn't know, so it seemed they were all completely illiterate fellows. Soon after, they came rowing to the shore in a small boat and beckoned with their hands, so thinking this meant to get on, everyone got on that boat. In the boat there was food in baskets, and they gave them boiled sweet potatoes and taro to eat, so everyone received and ate them. Before long the boat rowed out to sea, and though they rowed for one or two days, they had no idea which port they would reach. During this time, for morning and evening meals on the boat, they used rice mixed with boiled potatoes.
【Left Page】
【Center of the spine: (113)】
Thus they spent about four days at sea and finally arrived at a prosperous place, which they later learned was called Karagani in the castle town of Borneo in South India. This was a town of several thousand households. First one of the natives disembarked from the ship, and having apparently reported this to the authorities, after a while two men who seemed to be officials came and led the twenty men through the castle gate, soon arriving at what appeared to be an entrance hall. A person who seemed to be a high official came out and asked if they were all Japanese, to which everyone nodded and answered that this was so, and also told of how they had unintentionally drifted to this land due to wind and waves. The official nodded and seemed to give some orders to those five or six natives, but they couldn't understand a single word. After a while, someone who appeared to be an official came out and led the twenty men out of the castle gate, walked dozens of blocks through the town, put everyone in a vacant house that was very unsightly and like a stable, left three guards, and the official