翻刻!九州大学の書物たち

コレクション: 漂流記コレクション

日本漂流譚 - 翻刻

日本漂流譚 - ページ 75

ページ: 75

翻刻

【右丁】 【版心の中央部:(百三十二)】 り。扨(さて)七月 朔日(つひたち)の夕(ゆふ)より、町内(ちやうない)の家々(いへ〳〵)大方(おほかた)は門口(かどぐち)に大(おほ)きなる灯籠(とうろう)をと もしたりしが、十三日になりければ、奇麗(きれい)に仏間(ぶつま)を飾(かざ)りて、朝夕(あさゆう)うや〳〵 しく膳具(ぜんぐ)を備(そな)へ、猪(ぶた)羊(ひつじ)鶏(にはとり)等の畜類(ちくるゐ)を捧(さヽ)げて、精霊(せうれう)の祭(まつり)をなせり。十五日 の夜(よ)は、寺(てら)の内(うち)に施餓鬼棚(せがきだな)をこしらへて、町中(まちぢう)の家々(いへ〳〵)より、五 升(しやう)八 升(しやう)思(おも)ひ 〳〵の飯(めし)を炊(かし)ぎて大鉢(おほばち)に盛(も)り、色々(いろ〳〵)の紙(かみ)に各家(かくか)の仏(ほとけ)の法名(はふめう)を書付(かきつ)け、竹(たけ) の串(くし)に挟(はさ)み、鉢(はち)に盛(も)りたる飯(めし)にさし、菓子(くわし)又は種々(いろ〳〵)の肉(にく)などを添(そ)へて、右(みぎ) の施餓鬼棚(せがきたな)に備(そな)ふ。大勢(おほぜい)の僧(そう)出(いで)て読経(どくきやう)し、読経(どくきやう)終(をは)りて後(のち)備(そな)へし供物(ぐもつ)を 市中(しちう)の若者(わかもの)ども大勢(おほぜい)集(あつま)りてあらそひとる。其(そ)の取(と)り獲(え)たるものは、悉(こと〴〵) く持(も)ち帰(かへ)りて家(いへ)に飼(か)ひおく猪(ぶた)犬(いぬ)猫(ねこ)等(とう)に食(くら)はしむるなり。且(か)つ其 夜(よ)は、 近所(きんじよ)合壁(がツぺき)あひ催(もよほ)して大(たい)なる筏(いかた)をば前(まへ)なる大川にうかべ、家々(いへ〳〵)よりは十 丁(てう)がけ二十 丁(てう)掛(がけ)ぐらゐの蝋燭(ろうそく)あまた持寄(もちよ)りて、筏(いかだ)一面(いちめん)に火(ひ)をとぼし、其(そ) の間(あひだ)に、是(これ)まで仏前(ぶつぜん)に供(そな)へし膳具(ぜんぐ)持出(もちいだ)して積(つ)みおき、やがて繋(つな)ぎたる綱(つな) 【左丁】 【版心の中央部:(百三十三)】 を切放(きりはな)せば、波(なみ)のまに〳〵流(なが)れゆく。川上(かはかみ)よりも多(おほ)く流(なが)れ来(きた)れば、何里(なんり) ともなく打(うち)つヾきて、其の火(ひ)の光(ひかり)、幾千万(いくせんまん)といふ数(かず)をしらず。岸辺(きしべ)に貴(き) 賤(せん)老若(らふにやく)群集(ぐんじゆ)して、踊(をど)るもあり歌(うた)ふもあり、其 雑沓(ざツたふ)筆紙(ひツし)に尽(つく)しがたし。さ て先祖(せんぞ)の墓所(ぼしよ)には、十三日の夕(ゆふ)より廿日のゆふべまで、毎日 参詣(さんけい)して花(はな) をそなへ香(かう)をたきて礼拝(らいはい)するなり。或日(あるひ)孫七が使(つか)はれたる家(いへ)の一族(いちぞく) に死人(しにん)ありしに、其の家(いへ)は程近(ほどちか)き町内(まちうち)にて、明暮(あけくれ)互(たがひ)に往来(わうらい)する所(ところ)なれば、 其の日(ひ)孫七は主人(しゆじん)の命(めい)を幸(さいはひ)に、其(そ)の家(いへ)に行(ゆ)きて彼此(かれこれ)の手伝(てつだひ)などしつゝ、 如何(いか)なる葬(ほうむ)りの仕方(しかた)ならんと、心(こヽろ)を注(そヽ)ぎて見(み)たりしに、棺(くわん)の長(なが)さ凡(およ)そ六 尺 幅(はヾ)二尺五寸 深(ふか)さ二尺ばかりにして、厚(あつ)さ二寸ばかりの板(いた)もて作(つく)り、内 には金箔(きんぱく)をぬり、其の上(うへ)に厚(あつ)き蒲団(ふとん)を敷(し)きくゝり枕(まくら)を置(お)きて、四重(よかさ)ねの 衣装(いしやう)を着(き)せ帯(おび)をしめ、巾着(きんちやく)を下(さ)げきせるたばこ入(いれ)等(とう)一切(いツさい)の身(み)まはりつ けたる死骸(しがい)を仰(あふ)のけに寝(ね)せ、然(しか)る後(のち)に金箔(きんぱく)をもて之を覆(おほ)ひ、蓋(ふた)は釘(くぎ)四本 【二十七行四字目、二十九行十八字目「箔」のルビ「ぱく」は「ばく」にも見える】

現代語訳

【右丁】 【版心の中央部:(百三十二)】 さて七月一日の夕方から、町内の家々はたいてい門口に大きな灯籠を灯したが、十三日になると、きれいに仏間を飾って、朝夕うやうやしく膳具を備え、豚・羊・鶏などの家畜を捧げて、精霊の祭りを行った。十五日の夜は、寺の境内に施餓鬼棚を作って、町中の家々から、五升八升思い思いの飯を炊いて大鉢に盛り、色々な紙に各家の仏の法名を書き付け、竹の串に挟み、鉢に盛った飯に刺し、菓子またはさまざまな肉などを添えて、右の施餓鬼棚に供える。大勢の僧が出て読経し、読経が終わってから供えた供物を市中の若者たちが大勢集まって争い取る。その取り得たものは、すべて持ち帰って家で飼っている豚・犬・猫などに食べさせるのである。かつその夜は、近所隣同士が相談して大きな筏を前の大川に浮かべ、家々からは十丁掛け二十丁掛けくらいの蝋燭をたくさん持ち寄って、筏一面に火を灯し、その間に、これまで仏前に供えた膳具を持ち出して積み置き、やがて繋いでいた綱 【左丁】 【版心の中央部:(百三十三)】 を切り放すと、波のままに流れていく。川上からも多く流れて来るので、何里ともなく打ち続いて、その火の光は、幾千万という数知れないほどである。岸辺に身分の高い低い、老若が群集して、踊る者もあり歌う者もあり、その雑踏は筆舌に尽くしがたい。さて先祖の墓所には、十三日の夕方から二十日の夕べまで、毎日参詣して花を供え香を焚いて礼拝するのである。ある日孫七が使われている家の一族に死人があったが、その家は程近い町内で、明け暮れ互いに往来する所なので、その日孫七は主人の命を幸いに、その家に行ってあれこれの手伝いなどをしつつ、どのような葬りの仕方なのかと、心を注いで見たところ、棺の長さおよそ六尺、幅二尺五寸、深さ二尺ほどで、厚さ二寸ほどの板で作り、内には金箔を塗り、その上に厚い蒲団を敷き枕を置いて、四重ねの衣装を着せ帯を締め、巾着を下げ煙草入れなど一切の身の回りをつけた死骸を仰向けに寝かせ、その後に金箔でこれを覆い、蓋は釘四本

英語訳

【Right Page】 【Center of the spine: (132)】 Now from the evening of July 1st, most of the houses in the neighborhood lit large lanterns at their gates, and on the 13th day, they beautifully decorated their Buddhist altars, respectfully prepared dining utensils morning and evening, offered livestock such as pigs, sheep, and chickens, and held festivals for the spirits of the dead. On the night of the 15th, they constructed a segaki (hungry ghost) altar within the temple grounds, and from houses throughout the town, they cooked rice in portions of five to eight sho as they wished, filled large bowls with it, wrote the Buddhist names of each family's deceased on various colored papers, stuck these on bamboo skewers into the rice in the bowls, added sweets or various kinds of meat, and offered these on the aforementioned segaki altar. Many monks came out to chant sutras, and after the chanting ended, many young men from the city gathered to compete for the offered food. Everything they obtained was taken home to feed to the pigs, dogs, cats and other animals they kept at home. Moreover, that night, neighbors consulted together and floated large rafts on the great river in front, brought many candles of ten to twenty cho in length from their houses, lit fires all over the rafts, placed the dining utensils that had been offered before the Buddha among them, and then cut the ropes that had bound them. 【Left Page】 【Center of the spine: (133)】 When cut loose, they flowed with the waves. Many also flowed down from upstream, continuing for countless ri, and the light of those fires numbered in the tens of millions beyond counting. People of high and low status, old and young, crowded the riverbank, some dancing, some singing, and the commotion was beyond description. Now at their ancestors' gravesites, from the evening of the 13th to the evening of the 20th, they visited daily to offer flowers, burn incense, and worship. One day there was a death among the relatives of the family where Magoshichi worked. Since that house was in a nearby neighborhood where they regularly visited each other day and night, that day Magoshichi, taking advantage of his master's orders, went to that house to help with various tasks, and carefully observed what kind of burial method it would be. The coffin was about six shaku long, two shaku five sun wide, about two shaku deep, made of boards about two sun thick, with gold leaf applied inside. On top of this they laid thick futon bedding and placed a pillow, dressed the corpse in four layers of clothing with an obi sash, hung a money pouch and tobacco case and all personal effects, laid the body face up, then covered it with gold leaf, and the lid had four nails.